1 ¶ Call now, if there shall be anyone to answer thee; and if there shall be any of the saints for thee to look unto?
Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
2 I t is certain that wrath kills the foolish man, and envy consumes the covetous one.
Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
3 I have seen the foolish taking root, but at the same time I cursed his habitation.
Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
4 H is sons are far from saving health, and they shall be crushed in the gate, and there shall be no one to deliver them.
Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
5 T he hungry shall eat up his harvest, and even take it out from among the thorns, and the thirsty shall drink up their substance.
A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
6 ¶ For the iniquity does not come forth out of the dust; neither does chastisement spring up out of the ground;
Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
7 y et man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
8 I would certainly seek God, and unto God would I commit my affairs;
Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
9 w ho does great things that no one can understand, and marvels that have no explanation;
o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
10 w ho gives rain upon the earth and sends waters abroad;
Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
11 w ho sets up the humble on high, that those who mourn may be lifted up with saving health.
Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados ã segurança.
12 H e frustrates the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 H e takes the wise in their own prudence, and the counsel of his adversaries is turned to folly.
Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
14 T hey meet with darkness in the daytime and grope in the noonday as in the night.
Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam
15 B ut he saves the poor from the sword, from the mouth of the wicked, and from the hand of the violent.
Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
16 W ho is the hope of the poor, and iniquity closes her mouth.
Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.
17 ¶ Behold, blessed is the man whom God chastens; therefore, do not despise not the correction of the Almighty.
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
18 F or he makes sore, and binds up; he wounds, and his hands make whole.
Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 H e shall deliver thee in six tribulations, and in the seventh no evil shall touch thee.
Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 I n famine he shall ransom thee from death, and in war from the power of the sword.
Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
21 T hou shalt be hid from the scourge of the tongue; neither shalt thou be afraid of destruction when it comes.
Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
22 A t destruction and famine thou shalt laugh; neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth;
Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
23 f or thou shalt be in league with the stones of the field; and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
24 A nd thou shalt know that there is peace in thy tent, and thou shalt visit thy habitation and shalt not sin.
Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
25 T hou shalt know that thy seed is great and thine offspring as the grass of the earth.
Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
26 T hou shalt come to thy grave in a full age, like a shock of wheat that is gathered in its season.
Em boa velhice irás ã sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 B ehold that which we have searched out, so it is; hear it and judge it for thyself.
Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.