1 ¶ Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes, our brother,
Paulo, chamado para ser apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 u nto the congregation of God which is at Corinth, to those that are sanctified in Christ Jesus, called to be holy, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:
3 G race be unto you and peace from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
Graça seja convosco, e paz, da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 I thank my God always on your behalf for the grace of God which is given you in Christ Jesus,
Sempre dou graças a Deus por vós, pela graça de Deus que vos foi dada em Cristo Jesus;
5 t hat in every thing ye are enriched in him in all word and in all knowledge,
porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda palavra e em todo o conhecimento,
6 w ith which the testimony of the Christ was confirmed in you,
assim como o testemunho de Cristo foi confirmado entre vós;
7 s o that ye lack nothing in any gift, waiting for the manifestation of our Lord Jesus Christ,
de maneira que nenhum dom vos falta, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 w ho shall also confirm that ye shall remain unimpeachable unto the end, in the day of our Lord Jesus Christ.
o qual também vos confirmará até o fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 G od is faithful, by whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor.
10 ¶ Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing and that there be no divisions among you, but that ye be perfect, joined together in the same understanding and in the same perception.
Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que sejais concordes no falar, e que não haja dissensões entre vós; antes sejais unidos no mesmo pensamento e no mesmo parecer.
11 F or it has been declared unto me of you, my brethren, by those of the house of Chloe, that there are contentions among you.
Pois a respeito de vós, irmãos meus, fui informado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós.
12 I n other words, that each one of you says, I am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas, and I of Christ.
Quero dizer com isto, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo; ou, Eu de Apolo; ou Eu sou de Cefas; ou, Eu de Cristo.
13 I s the Christ divided? Was Paul crucified for you? or were ye baptized into the name of Paul?
será que Cristo está dividido? foi Paulo crucificado por amor de vós? ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 ¶ I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius,
Dou graças a Deus que a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;
15 l est any should say that ye were baptized into my name.
para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 A nd I baptized also the household of Stephanas; besides, I know not whether I baptized any other.
É verdade, batizei também a família de Estéfanas, além destes, não sei se batizei algum outro.
17 ¶ For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel, not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made void.
Porque Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho; não em sabedoria de palavras, para não se tornar vã a cruz de Cristo.
18 F or the word of the cross is foolishness to those that perish, but unto us who are saved, it is the power of God.
Porque a palavra da cruz é deveras loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 F or it is written, I will destroy the wisdom of the wise and will bring to nothing the understanding of the prudent.
porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e aniquilarei a sabedoria o entendimento dos entendidos.
20 W here is the wise? where is the scribe? where is the philosopher of this world? Has not God made foolish the wisdom of this world?
Onde está o sábio? Onde o escriba? Onde o questionador deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 F or in the wisdom of God, since the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save those that believe.
Visto como na sabedoria de Deus o mundo pela sua sabedoria não conheceu a Deus, aprouve a Deus salvar pela loucura da pregação os que crêem.
22 F or the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom,
Pois, enquanto os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria,
23 b ut we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock and unto the Gentiles foolishness;
nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos,
24 b ut unto those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God, and the wisdom of God.
mas para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.
25 F or that which is foolish of God is wiser than men, and that which is weak of God is stronger than men.
Porque a loucura de Deus é mais sábia que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte que os homens.
26 F or look upon your vocation, brothers, that ye are not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble,
Ora, vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos. nem muitos os nobres que são chamados.
27 b ut rather God has chosen that which is the foolishness of the world to confound the wise, and God has chosen that which is the weakness of the world to put to shame the things which are mighty;
Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para confundir os sábios; e Deus escolheu as coisas fracas do mundo para confundir as fortes;
28 a nd that which is vile of the world and that which is despised God has chosen, and things which are not, to bring to nought the things that are,
e Deus escolheu as coisas ignóbeis do mundo, e as desprezadas, e as que não são, para reduzir a nada as que são;
29 t hat no flesh should glory in his presence.
para que nenhum mortal se glorie na presença de Deus.
30 B ut of him ye are reborn in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom and righteousness and sanctification and redemption,
Mas vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 t hat, according as it is written, He that glories, let him glory in the Lord.
para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.