Ezekiel 13 ~ Ezequiel 13

picture

1 And the word of the LORD came unto me, saying,

E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:

2 S on of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy and say unto those that prophesy out of their own hearts, Hear ye the word of the LORD:

Filho do homem, profetiza contra os profetas de Israel e dize a esses videntes que só profetizam o que vê o seu coração: Ouvi a palavra do Senhor.

3 t hus hath the Lord GOD said: Woe unto the foolish prophets that follow their own spirit and have seen nothing!

Assim diz o Senhor Deus: Ai dos profetas insensatos, que seguem o seu próprio

4 O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts.

Os teus profetas, ó Israel, têm sido como raposas nos desertos.

5 Y e have not gone up into the gaps, neither made up the hedge for the house of Israel to stand in the battle in the day of the LORD.

Não subistes

6 T hey have seen vanity and lying divination, saying, The LORD saith: and the LORD has not sent them, and they have made others to wait for the word to be confirmed.

Viram vaidade e adivinhação mentirosa os que dizem: O Senhor diz; quando o Senhor não os enviou; e esperam que seja cumprida a palavra.

7 H ave ye not seen a vain vision and have ye not spoken a lying divination, whereas ye say, The LORD hath said it; albeit I have not spoken?

Acaso não tivestes visão de vaidade, e não falastes adivinhação mentirosa, quando dissestes: O Senhor diz; sendo que eu tal não falei?

8 T herefore thus hath the Lord GOD said: Because ye have spoken vanity, and seen lies; therefore, behold, I am against you, said the Lord GOD.

Portanto assim diz o Senhor Deus: Porque tendes falado vaidade, e visto mentiras, por isso eis que eu sou contra vós, diz o Senhor Deus.

9 A nd my hand shall be against the prophets that see vanity and that divine lies: they shall not be in the assembly of my people, neither shall they be written in the book of the house of Israel, neither shall they return to the land of Israel; and ye shall know that I am the Lord GOD.

E a minha mão será contra os profetas que vêem vaidade e que adivinham mentira; não estarão no concílio do meu povo, nem nos registros da casa de Israel se escreverão, nem entrarão na terra de Israel; e sabereis que eu sou o Senhor Deus.

10 Therefore and because they have seduced my people, saying, Peace; and there was no peace; and one built up the wall, and, behold, others plastered it with loose mud:

Portanto, sim, porquanto desviaram o meu povo, dizendo: Paz; e não há paz; e quando se edifica uma parede, eis que a rebocam de argamassa fraca;

11 s ay unto those who plaster it with loose mud, that it shall fall: there shall be an overflowing rain; and I shall send great hailstones that will cause it to fall; and a stormy wind shall rend it.

dize aos que a rebocam de argamassa fraca que ela cairá. Sobrevirá forte chuva, grandes pedras de saraiva cairão, e um vento tempestuoso a fenderá.

12 A nd behold, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where is the mud with which ye have plastered it?

Ora, eis que, caindo a parede, não vos dirão: Onde está o reboco de que a rebocastes?

13 T herefore thus hath the Lord GOD said: I will cause a stormy wind to rend it in my fury; and there shall come an overflowing rain in my anger and great hailstones in my wrath to consume it.

Portanto assim diz o Senhor Deus: fendê-la-ei no meu furor com vento tempestuoso e, na minha ira, farei cair forte chuva, e grandes pedras de saraiva, na minha indignação, para a consumir.

14 S o I will break down the wall that ye have plastered with loose mud and bring it down to the ground, and its foundation shall be discovered, and it shall fall, and ye shall be consumed in the midst thereof: and ye shall know that I am the LORD.

E derribarei a parede que rebocastes com argamassa fraca, e darei com ela por terra, de modo que seja descoberto o seu fundamento; quando ela cair, vós perecereis no meio dela; e sabereis que eu sou o Senhor.

15 T hus will I accomplish my wrath upon the wall and upon those that have plastered it with loose mud and will say unto you, The wall is no more, neither those that plastered it;

Assim cumprirei o meu furor contra a parede, e contra os que a rebocam de argamassa fraca; e vos direi: A parede já não existe, nem aqueles que a rebocaram, a saber,

16 t o wit, the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem and who see visions of peace for her, and there is no peace, said the Lord GOD.

os profetas de Israel, que profetizam acerca de Jerusalém, e vêem para ela visão de paz, não havendo paz, diz o Senhor Deus.

17 Likewise, thou son of man, set thy face against the daughters of thy people, who prophesy out of their own heart; prophesy thou against them,

E tu, ó filho do homem, dirige o teu rosto contra as filhas do teu povo, que profetizam de seu próprio coração; e profetiza contra elas.

18 A nd say, Thus hath the Lord GOD said; Woe to the women that sew pillows to all armholes and make kerchiefs upon the head of every stature to hunt souls! Must ye hunt the souls of my people to maintain thus your own life?

e dize: Assim diz o Senhor Deus: Ai das que cosem pulseiras mágicas para todos os braços, e que fazem véus para as cabeças de pessoas de toda estatura para caçarem as almas! Porventura caçareis as almas do meu povo? e conservareis em vida almas para vosso proveito?

19 A nd will ye profane me among my people for handfuls of barley and for pieces of bread, slaying the souls that should not die and giving life to the souls that should not live, by your lying to my people that listen to the lie?

Vós me profanastes entre o meu povo por punhados de cevada, e por pedaços de pão, matando aqueles que não haviam de morrer, e guardando vivos aqueles que não haviam de viver, mentindo ao meu povo que escuta a mentira.

20 T herefore thus hath the Lord GOD said; Behold, I am against your pillows, with which ye hunt there the loose souls, and I will tear them from your arms and will let the souls go, even the loose souls that ye hunt.

Portanto assim diz o Senhor Deus: Eis aqui eu sou contra as vossas pulseiras mágicas com que vós ali caçais as almas como aves, e as arrancarei de vossos braços; e soltarei as almas, sim as almas que vós caçais como aves.

21 Y our kerchiefs also I will tear and deliver my people out of your hand, and they shall no longer be in your hand to be hunted; and ye shall know that I am the LORD.

Também rasgarei os vossos véus, e livrarei o meu povo das vossas mãos, e eles não estarão mais em vossas mãos para serem caçados; e sabereis que eu sou e Senhor.

22 B ecause with lies ye have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sad; and ye strengthen the hands of the wicked that he should not leave his wicked way, encouraging him:

Visto que entristecestes o coração do justo com falsidade, não o havendo eu entristecido, e fortalecestes as mãos do ímpio, para que não se desviasse do seu mau caminho, e vivesse;

23 t herefore ye shall not see vanity, nor divine divinations any longer: for I will deliver my people out of your hand; and ye shall know that I am the LORD.

portanto não tereis mais visões vãs, nem mais fareis adivinhações; mas livrarei o meu povo das vossas mãos, e sabereis que eu sou o Senhor.