Ephesians 2 ~ Efésios 2

picture

1 And he has made you alive, who were dead in trespasses and sins,

Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,

2 i n which in time past ye walked according to the course of this world, according to the will of the prince of the power of this air, the spirit that now works in the sons of disobedience,

nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,

3 a mong whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind and were by nature the children of wrath, even as all the others.

entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.

4 But God, who is rich in mercy, for his great charity with which he loved us,

Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,

5 e ven as we were dead in sins, he has made us alive together with the Christ (by whose grace ye are saved)

estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),

6 a nd has raised us up together and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus,

e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,

7 T hat in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in his kindness toward us in Christ Jesus.

para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.

8 F or by grace are ye saved through faith and that not of yourselves: it is the gift of God,

Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus;

9 N ot of works, lest any man should boast.

não vem das obras, para que ninguém se glorie.

10 F or we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God has prepared that we should walk in them.

Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.

11 Therefore remember that ye being in time past Gentiles in the flesh, who were called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh, which is made by hands,

Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,

12 t hat at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world,

estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.

13 b ut now in Christ Jesus ye who at another time were far off are made near by the blood of the Christ.

Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.

14 For he is our peace, who of both has made one, breaking down the middle wall of separation,

Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,

15 a bolishing in his flesh the enmity, which was the law of commandments in the order of rites, to edify in himself the two in one new man, making peace,

isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,

16 a nd to reconcile both with God by the cross in one body, having slain the enmity thereby;

e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;

17 a nd he came and preached peace unto you who were afar off and to those that were near.

e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;

18 F or through him we both have access by one Spirit unto the Father.

porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.

19 N ow therefore ye are no longer strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints and of the household of God,

Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,

20 a nd are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief cornerstone,

edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;

21 i n whom all the building fitly framed together grows unto a holy temple in the Lord,

no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,

22 i n whom ye also are being built together for the habitation of God in the Spirit.

no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.