Leviticus 18 ~ Levítico 18

picture

1 And the LORD spoke unto Moses, saying,

Disse mais o Senhor a Moisés:

2 S peak unto the sons of Israel and say unto them, I AM your God.

Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.

3 Y ou shall not do as they do in the land of Egypt, in which ye dwelt; nor shall you do as they do in the land of Canaan, where I bring you; neither shall ye walk in their statutes.

Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes; nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual eu vos levo; nem andareis segundo os seus estatutos.

4 Y e shall comply with my rights and keep my statutes, walking in them. I AM your God.

Os meus preceitos observareis, e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor vosso Deus.

5 T herefore you shall keep my rights and my statutes, of which the man doing them, shall live in them. I am the LORD.

Guardareis, pois, os meus estatutos e as minhas ordenanças, pelas quais o homem, observando-as, viverá. Eu sou o Senhor.

6 No man shall approach any woman that is near of kin to him, to uncover her nakedness. I am the LORD.

Nenhum de vós se chegará

7 T he nakedness of thy father or the nakedness of thy mother, thou shalt not uncover; she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.

Não descobrirás a nudez de teu pai, nem tampouco a de tua mãe; ela é tua mãe, não descobrirás a sua nudez.

8 T he nakedness of thy father’s wife thou shalt not uncover; it is thy father’s nakedness.

Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai; é nudez de teu pai.

9 T he nakedness of thy sister, the daughter of thy father or daughter of thy mother, whether she is born at home or born abroad, their nakedness thou shalt not uncover.

A nudez de tua irmã por parte de pai ou por parte de mãe, quer nascida em casa ou fora de casa, não a descobrirás.

10 T he nakedness of thy son’s daughter or of thy daughter’s daughter, their nakedness thou shalt not uncover; for theirs is thine own nakedness.

Nem tampouco descobrirás a nudez da filha de teu filho, ou da filha de tua filha; porque é tua nudez.

11 T he nakedness of thy father’s wife’s daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.

A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai, a qual é tua irmã, não a descobrirás.

12 T hou shalt not uncover the nakedness of thy father’s sister; she is thy father’s near kinswoman.

Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai; ela é parenta chegada de teu pai.

13 T hou shalt not uncover the nakedness of thy mother’s sister; for she is thy mother’s near kinswoman.

Não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, pois ela é parenta chegada de tua mãe.

14 T hou shalt not uncover the nakedness of thy father’s brother, thou shalt not approach to his wife; she is thine aunt.

Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai; não te chegarás ã sua mulher; ela é tua tia.

15 T hou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law; she is thy son’s wife; thou shalt not uncover her nakedness.

Não descobrirás a nudez de tua nora;, ela é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.

16 T hou shalt not uncover the nakedness of thy brother’s wife; it is thy brother’s nakedness.

Não descobrirás a nudez da mulher de teu irmão; é a nudez de teu irmão.

17 T hou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter; neither shalt thou take her son’s daughter or her daughter’s daughter to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen; it is wickedness.

Não descobrirás a nudez duma mulher e de sua filha. Não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; são parentas chegadas; é maldade.

18 N either shalt thou take a woman together with her sister, to make her a rival, to uncover her nakedness, beside the other in her lifetime.

E não tomarás uma mulher juntamente com sua irmã, durante a vida desta, para tornar-lha rival, descobrindo a sua nudez ao lado da outra.

19 Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness as long as she is separated for her uncleanness.

Também não te chegarás a mulher enquanto for impura em virtude da sua imundícia, para lhe descobrir a nudez.

20 M oreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour’s wife, contaminating thyself with her.

Nem te deitarás com a mulher de teu próximo, contaminando-te com ela.

21 A nd thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech; neither shalt thou contaminate the name of thy God: I am the LORD.

Não oferecerás a Moloque nenhum dos teus filhos, fazendo-o passar pelo fogo; nem profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.

22 T hou shalt not lie with males as with women; it is abomination.

Não te deitarás com varão, como se fosse mulher; é abominação.

23 N either shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith; neither shall any woman stand before a beast to join herself with it; it is mixture.

Nem te deitarás com animal algum, contaminando-te com ele; nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; é confusão.

24 D o not defile yourselves in any of these things; for in all these things the Gentiles which I cast out before you have defiled themselves;

Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque com todas elas se contaminaram as nações que eu expulso de diante de vós;

25 a nd the land became defiled; therefore, I visited its iniquity upon it, and the land itself vomited out her inhabitants.

e, porquanto a terra está contaminada, eu visito sobre ela a sua iniqüidade, e a terra vomita os seus habitantes.

26 Y e shall, therefore, keep my statutes and my rights and shall not commit any of these abominations, neither the natural of your own nor any stranger that sojourns among you.

Vós, pois, guardareis os meus estatutos e os meus preceitos, e nenhuma dessas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós

27 ( For all these abominations were done by the men of the land who were before you, and the land was contaminated.)

(porque todas essas abominações cometeram os homens da terra, que nela estavam antes de vós, e a terra ficou contaminada);

28 A nd will the land not vomit you out also for having contaminated it, as it vomited out the Gentiles that were before you?

para que a terra não seja contaminada por vós e não vos vomite também a vós, como vomitou a nação que nela estava antes de vós.

29 F or whoever shall commit any of these abominations, the persons that commit them shall be cut off from among his people.

Pois qualquer que cometer alguma dessas abominações, sim, aqueles que as cometerem serão extirpados do seu povo.

30 K eep, therefore, my ordinance that ye commit not any one of these abominable laws which were committed before you, and do not defile yourselves in them; I am the LORD your God.

Portanto guardareis o meu mandamento, de modo que não caiais em nenhum desses abomináveis costumes que antes de vós foram seguidos, e para que não vos contamineis com eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.