Ezekiel 4 ~ Ezequiel 4

picture

1 Thou also, son of man, take a tile and lay it before thee and portray upon it the city of Jerusalem

Tu pois, ó filho do homem, toma um tijolo, e pô-lo-ás diante de ti, e grava nele uma cidade, a cidade de Jerusalém;

2 a nd lay siege against it and build a fort against it and cast a mount against it; set the camp also against it, and set battering rams against it round about.

e põe contra ela um cerco, e edifica contra ela uma fortificação, e levanta contra ela uma tranqueira; e coloca contra ela arraiais, e põe-lhe aríetes em redor.

3 A nd take an iron pan and set it for a wall of iron between thee and the city; and set thy face against it and it shall be for an encompassment, and thou shalt lay siege against the city. This shall be a sign to the house of Israel.

Toma também uma sertã de ferro, e põe-na por muro de ferro entre ti e a cidade; e olha para a cidade, e ela será cercada, e tu a cercarás; isso servirá de sinal para a casa de Israel.

4 T hou shalt sleep upon thy left side and lay the iniquity of the house of Israel upon it; according to the number of the days that thou shalt lie upon it, thou shalt bear their iniquity.

Tu também deita-te sobre o teu lado esquerdo, e põe sobre ele a iniqüidade da casa de Israel; conforme o número dos dias em que te deitares sobre ele, levarás a sua iniqüidade.

5 F or I have summed up for thee the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days; so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel.

Pois eu fixei os anos da sua iniqüidade, para que eles te sejam contados em dias, trezentos e noventa dias; assim levarás a iniqüidade da casa de Israel.

6 A nd when thou hast accomplished them, thou shalt sleep on thy right side this second time, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: a day for a year; I have appointed thee each day for a year.

E quando tiveres cumprido estes dias, deitar-te-ás sobre o teu lado direito, e levarás a iniqüidade da casa de Judá; quarenta dias te dei, cada dia por um ano.

7 T herefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against her.

Dirigirás, pois, o teu rosto para o cerco de Jerusalém, com o teu braço descoberto; e profetizarás contra ela.

8 A nd, behold, I laced bands upon thee, and thou shalt not turn from one side to another until thou hast ended the days appointed thee upon thy sides.

E eis que porei sobre ti cordas; assim tu não te voltarás dum lado para o outro, até que tenhas cumprido os dias de teu cerco:

9 Take also unto thee wheat and barley and beans and lentils and millet and fitches and put them in one vessel and make thee bread thereof, according to the number of the days that thou shalt lie upon thy side, three hundred and ninety days shalt thou eat thereof.

E tu toma trigo, e cevada, e favas, e lentilhas, e milho miúdo, e espelta, e mete-os numa só vasilha, e deles faze pão. Conforme o número dos dias que te deitares sobre o teu lado, trezentos e noventa dias, comerás disso.

10 A nd thy food which thou shalt eat shall be by weight, twenty shekels a day; from time to time shalt thou eat it.

E a tua comida, que hás de comer, será por peso, vinte siclos cada dia; de tempo em tempo a comerás.

11 T hou shalt also drink water by measure, the sixth part of a hin; from time to time shalt thou drink.

Também beberás a água por medida, a sexta parte dum him; de tempo em tempo beberás.

12 A nd thou shalt eat barley cakes baked under the ashes, and thou shalt bake it with dung that comes out of man, in their sight.

Tu a comerás como bolos de cevada, e ã vista deles a assarás sobre o excremento humano.

13 A nd the LORD said, Even thus shall the sons of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, where I will drive them.

E disse o Senhor: Assim comerão os filhos de Israel o seu pão imundo, entre as nações, para onde eu os lançarei.

14 T hen said I, Ah Lord GOD! behold, my soul is not defiled: for from my youth up even until now have I not eaten of that which dies of itself, or is torn in pieces; neither has abominable flesh come into my mouth.

Então disse eu: Ah Senhor Deus! eis que a minha alma não foi contaminada: pois desde a minha mocidade até agora jamais comi do animal que morre de si mesmo, ou que é dilacerado por feras; nem carne abominável entrou na minha boca.

15 T hen he said unto me, Behold, I give thee cow’s dung for man’s dung, and thou shalt prepare thy bread with it.

Então me disse: Vê, eu te dou esterco de bois em lugar de excremento de homem; e sobre ele prepararás o teu pão,

16 M oreover he said unto me, Son of man, behold, I break the sustenance of bread in Jerusalem; and they shall eat bread by weight, and with anguish; and they shall drink water by measure, and with terror.

Disse-me mais: Filho do homem, eis que quebrarei o báculo de pão em Jerusalém; e comerão o pão por peso, e com ansiedade; e beberão a água por medida, e com espanto;

17 F or they shall lack bread and water, and terrorize one another, and faint because of their iniquity.

até que lhes falte o pão e a água, e se espantem uns com os outros, e se definhem na sua iniqüidade.