Isaiah 8 ~ Isaías 8

picture

1 Moreover the LORD said unto me, Take a great roll and write in it with a man’s pen concerning Mahershalal-hashbaz.

Disse-me também o Senhor: Toma uma tábua grande e escreve nela em caracteres legíveis: Maer-Salal-Has-Baz;

2 A nd I took unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest and Zechariah the son of Jeberechiah.

tomei pois, comigo fiéis testemunhas, a Urias sacerdote, e a Zacarias, filho de Jeberequias.

3 A nd I went unto the prophetess, and she conceived and bore a son. Then the LORD said to me, Call his name Mahershalalhashbaz.

E fui ter com a profetisa; e ela concebeu, e deu ã luz um filho; e o Senhor me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Has-Baz.

4 F or before the child shall have knowledge to cry, My father and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.

Pois antes que o menino saiba dizer meu pai ou minha mãe, se levarão as riquezas de Damasco, e os despojos de Samária, diante do rei da Assíria.

5 T he LORD also spoke unto me again, saying,

E continuou o Senhor a falar ainda comigo, dizendo:

6 F orasmuch as this people refused the waters of Shiloah that go softly and rejoiced in Rezin and Remaliah’s son,

Porquanto este povo rejeitou as águas de Siloa, que correm brandamente, e se alegrou com Rezim e com o filho de Remalias,

7 n ow therefore, behold, the Lord brings up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria and all his power, and he shall come up over all his channels and go over all his banks:

eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do Rio, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria, com toda a sua glória; e subirá sobre todos os seus leitos, e transbordará por todas as suas ribanceiras;

8 A nd he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel.

e passará a Judá, inundando-o, e irá passando por ele e chegará até o pescoço; e a extensão de suas asas encherá a largura da tua terra, ó Emanuel.

9 Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries, prepare yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.

Exasperai-vos, ó povos, e sereis quebrantados; dai ouvidos, todos os que sois de terras longínquas; cingi-vos e sereis feitos em pedaços, cingi-vos e sereis feitos em pedaços;

10 T ake counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand, for God is with us.

Tomai juntamente conselho, e ele será frustrado; dizei uma palavra, e ela não subsistirá; porque Deus é conosco.

11 F or the LORD spoke thus to me with a strong hand and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying,

Pois assim o Senhor me falou, com sua forte mão deitada em mim, e me admoestou a que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:

12 D o not say, A confederacy, to all those to whom this people shall say, A confederacy; neither fear their fear, nor be afraid.

Não chameis conspiração a tudo quanto este povo chama conspiração; e não temais aquilo que ele teme, nem por isso vos assombreis.

13 S anctify the LORD of the hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread.

Ao Senhor dos exércitos, a ele santificai; e seja ele o vosso temor e seja ele o vosso assombro.

14 T hen he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock to cause a fall to both the houses of Israel, for a snare and for a net to the inhabitants of Jerusalem.

Então ele vos será por santuário; mas servirá de pedra de tropeço, e de rocha de escândalo,

15 A nd many among them shall stumble and fall and be broken and be snared and be taken.

E muitos dentre eles tropeçarão, e cairão, e serão quebrantados, e enlaçados, e presos.

16 Bind up the testimony; seal the law among my disciples.

Ata o testemunho, sela a lei entre os meus discípulos.

17 A nd I will wait for the LORD, who hid his face from the house of Jacob, and I will look for him.

Esperarei no Senhor, que esconde o seu rosto da casa de Jacó, e a ele aguardarei.

18 B ehold, I and the children whom the LORD has given me are for signs and for wonders in Israel from the LORD of the hosts, who dwells in Mount Zion.

Eis-me aqui, com os filhos que me deu o Senhor; são como sinais e portentos em Israel da parte do Senhor dos exércitos, que habita no monte Sião.

19 A nd when they shall say unto you, Seek unto spiritists and unto wizards that peep and that mutter; shall the people not seek unto their God? Shall we appeal for the living unto the dead?

Quando vos disserem: Consultai os que têm espíritos familiares e os feiticeiros, que chilreiam e murmuram, respondei: Acaso não consultará um povo a seu Deus? acaso a favor dos vivos consultará os mortos?

20 T o the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, it is because there is no light in them.

A Lei e ao Testemunho! se eles não falarem segundo esta palavra, nunca lhes raiará a alva.

21 T hen they shall pass through this land, fatigued and hungry, and it shall come to pass that when they shall be hungry, they shall fret themselves and curse their king and their God. And raising their face high,

E passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e, tendo fome, se agastarão, e amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus, olhando para o céu em cima;

22 t hey shall look upon the earth and behold tribulation and gross darkness, darkness and anguish; and they shall be submerged in gross darkness.

e para a terra em baixo, e eis aí angústia e escuridão, tristeza da aflição; e para as trevas serão empurrados.