1 ¶ And Elihu added and said,
Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 W ait for me a little, and I will teach thee; for I yet speak on God’s behalf.
Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 I will take my knowledge from afar and will ascribe righteousness to my Maker.
De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 F or truly my words are not lies; for I share perfect knowledge with thee.
Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 ¶ Behold, God is mighty and does not despise; he is mighty in virtue of heart.
Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despre grande é no poder de entendimento.
6 H e shall not give life to the wicked; but to the poor he shall give their right.
Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 H e shall not withdraw his eyes from the righteous; but with kings he shall place them on the throne for ever, and they shall be exalted.
Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
8 A nd if they were bound in fetters and captive in cords of affliction,
E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
9 t hen he shall show them their work and that their rebellions prevailed.
então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
10 H e opens their ear to instruction and commands that they turn from iniquity.
E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.
11 I f they hearken and serve him, they shall spend their days in goodness and their years in delight.
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
12 B ut if they do not hearken, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Mas se não o ouvirem, ã espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 B ut the hypocrites in heart shall irritate him more; they shall not cry out when he binds them.
Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
14 T heir soul shall die in youth, and their life is among the male pagan cult prostitutes.
Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
15 ¶ He shall deliver the poor from his poverty, and in affliction shall open their ears.
Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
16 L ikewise, he would have removed thee out of the mouth of anguish into a broad place where there is no distress and should have set thy table full of fatness.
Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 B ut thou hast fulfilled the judgment of the wicked, against the judgment and the justice that sustain everything.
Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
18 T herefore it is to be feared that he take thee away with a stroke, which cannot be avoided even with a great ransom.
Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 W ill he esteem thy riches? No, not gold, nor all the forces of strength.
Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
20 D o not desire the night, when he cuts people off in their place.
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 T ake heed, do not regard iniquity, to choose it rather than poverty.
Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 B ehold, God is exalted by his power; what teacher is like him?
Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
23 W ho has prescribed his way unto him? Or who shall say unto him, Thou hast wrought iniquity?
Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
24 ¶ Remember to magnify his work, which men behold.
Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
25 E very man may see it; man may behold it afar off.
Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.
26 B ehold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 F or he detains the drops of water; when the rain pours down rain out of its vapour,
Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
28 w hich the clouds do drop and distil upon man abundantly.
que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
29 S hall you understand the spreadings of the clouds or the noise of his tent?
Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
30 B ehold, he spreads his light upon it and covers the roots of the sea.
Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
31 F or by them he judges the peoples; he gives food to the multitude.
Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 W ith the clouds he covers the light and commands them to come against the light.
Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
33 T he one gives news of the other; the one acquires wrath against the one that comes.
O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.