1 ¶ For every high priest is taken from among men, constituted on behalf of men in things relating to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins,
Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 w ho can have compassion on the ignorant and on those that are in error; for he himself is also compassed with weakness.
podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 A nd by reason of this he ought, as for the people so also for himself, to offer for sins.
E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 A nd no one takes this honour unto himself, but he that is called of God, as was Aaron.
Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 S o also the Christ did not glorify himself to make himself high priest; but he that said unto him, Thou art my Son; today have I begotten thee.
assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 A s he said also in another place, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 W ho in the days of his flesh, when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, was heard because of his reverent fear;
O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 a lthough he was the Son of God, yet he learned obedience by the things which he suffered;
ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 a nd being made perfect, he became the author of eternal saving health unto all those that hearken unto him,
e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 ¶ named by God high priest after the order of Melchisedec.
sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 O f whom we have many things to say and difficult to declare, seeing ye are hard of hearing.
Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 F or you should now be teaching others, if we look at the time, yet you need to be taught again which are the first elements of the oracles of God and are become such as have need of milk, and not of strong food.
Porque, devendo já ser mestres em razão do tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 F or any one that uses milk is not qualified in the word of righteousness, for he is a babe.
Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 B ut strong food belongs to those that are perfect, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.