1 И бо всякий первосвященник, из человеков избираемый, для человеков поставляется на служение Богу, чтобы приносить дары и жертвы за грехи,
Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 м огущий снисходить невежествующим и заблуждающим, потому что и сам обложен немощью,
podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 и посему он должен как за народ, так и за себя приносить о грехах.
E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 И никто сам собою не приемлет этой чести, но призываемый Богом, как и Аарон.
Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Т ак и Христос не Сам Себе присвоил славу быть первосвященником, но Тот, Кто сказал Ему: Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя;
assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 к ак и в другом говорит: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.
como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 О н, во дни плоти Своей, с сильным воплем и со слезами принес молитвы и моления Могущему спасти Его от смерти; и услышан был за благоговение;
O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 х отя Он и Сын, однако страданиями навык послушанию,
ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 и , совершившись, сделался для всех послушных Ему виновником спасения вечного,
e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 б ыв наречен от Бога Первосвященником по чину Мелхиседека.
sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 О сем надлежало бы нам говорить много; но трудно истолковать, потому что вы сделались неспособны слушать.
Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 И бо, по времени, вам надлежало быть учителями; но вас снова нужно учить первым началам слова Божия, и для вас нужно молоко, а не твердая пища.
Porque, devendo já ser mestres em razão do tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 В сякий, питаемый молоком, несведущ в слове правды, потому что он младенец;
Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 т вердая же пища свойственна совершенным, у которых чувства навыком приучены к различению добра и зла.
mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.