2-е Фессалоникийцам 2 ~ 2 Tessalonicenses 2

picture

1 М олим вас, братия, о пришествии Господа нашего Иисуса Христа и нашем собрании к Нему,

Ora, quanto ã vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e ã nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,

2 н е спешить колебаться умом и смущаться ни от духа, ни от слова, ни от послания, как бы нами посланного, будто уже наступает день Христов.

que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.

3 Д а не обольстит вас никто никак:, доколе не придет прежде отступление и не откроется человек греха, сын погибели,

Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,

4 п ротивящийся и превозносящийся выше всего, называемого Богом или святынею, так что в храме Божием сядет он, как Бог, выдавая себя за Бога.

aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.

5 Н е помните ли, что я, еще находясь у вас, говорил вам это?

Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?

6 И ныне вы знаете, что не допускает открыться ему в свое время.

E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.

7 И бо тайна беззакония уже в действии, только до тех пор, пока не будет взят от среды удерживающий теперь.

Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;

8 И тогда откроется беззаконник, которого Господь Иисус убьет духом уст Своих и истребит явлением пришествия Своего

e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;

9 т ого, которого пришествие, по действию сатаны, будет со всякою силою и знамениями и чудесами ложными,

a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,

10 и со всяким неправедным обольщением погибающих за то, что они не приняли любви истины для своего спасения.

e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.

11 И за сие пошлет им Бог действие заблуждения, так что они будут верить лжи,

E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;

12 д а будут осуждены все, не веровавшие истине, но возлюбившие неправду.

para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.

13 М ы же всегда должны благодарить Бога за вас, возлюбленные Господом братия, что Бог от начала, через освящение Духа и веру истине, избрал вас ко спасению,

Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,

14 к которому и призвал вас благовествованием нашим, для достижения славы Господа нашего Иисуса Христа.

e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.

15 И так, братия, стойте и держите предания, которым вы научены или словом или посланием нашим.

Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.

16 С ам же Господь наш Иисус Христос и Бог и Отец наш, возлюбивший нас и давший утешение вечное и надежду благую во благодати,

E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,

17 д а утешит ваши сердца и да утвердит вас во всяком слове и деле благом.

console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.