2-е Фессалоникийцам 2 ~ 2 Tesalonicenses 2

picture

1 М олим вас, братия, о пришествии Господа нашего Иисуса Христа и нашем собрании к Нему,

Pero con respecto a la venida de nuestro Señor Jesucristo y a nuestra reunión con El, les rogamos, hermanos,

2 н е спешить колебаться умом и смущаться ни от духа, ни от слова, ни от послания, как бы нами посланного, будто уже наступает день Христов.

que no sean sacudidos fácilmente en su modo de pensar, ni se alarmen, ni por espíritu, ni por palabra, ni por carta como si fuera de nosotros, en el sentido de que el día del Señor ha llegado.

3 Д а не обольстит вас никто никак:, доколе не придет прежде отступление и не откроется человек греха, сын погибели,

Que nadie los engañe en ninguna manera, porque no vendrá sin que primero venga la apostasía y sea revelado el hombre de pecado, el hijo de perdición.

4 п ротивящийся и превозносящийся выше всего, называемого Богом или святынею, так что в храме Божием сядет он, как Бог, выдавая себя за Бога.

Este se opone y se exalta sobre todo lo que se llama dios o es objeto de culto, de manera que se sienta en el templo de Dios, presentándose como si fuera Dios.

5 Н е помните ли, что я, еще находясь у вас, говорил вам это?

¿No se acuerdan de que cuando yo estaba todavía con ustedes les decía esto?

6 И ныне вы знаете, что не допускает открыться ему в свое время.

Ustedes saben lo que lo detiene por ahora, para ser revelado a su debido tiempo.

7 И бо тайна беззакония уже в действии, только до тех пор, пока не будет взят от среды удерживающий теперь.

Porque el misterio de la iniquidad (de estar sin ley) ya está en acción, sólo que aquél que por ahora lo detiene, lo hará hasta que él mismo sea quitado de en medio.

8 И тогда откроется беззаконник, которого Господь Иисус убьет духом уст Своих и истребит явлением пришествия Своего

Entonces será revelado ese impío (sin ley), a quien el Señor matará con el espíritu de Su boca, y destruirá con el resplandor (la manifestación) de Su venida.

9 т ого, которого пришествие, по действию сатаны, будет со всякою силою и знамениями и чудесами ложными,

La venida del impío será conforme a la actividad de Satanás, con todo poder y señales y prodigios mentirosos,

10 и со всяким неправедным обольщением погибающих за то, что они не приняли любви истины для своего спасения.

y con todo engaño de iniquidad para los que se pierden, porque no recibieron el amor de la verdad para ser salvos.

11 И за сие пошлет им Бог действие заблуждения, так что они будут верить лжи,

Por esto Dios les enviará un poder engañoso, para que crean en la mentira (en lo falso),

12 д а будут осуждены все, не веровавшие истине, но возлюбившие неправду.

a fin de que sean juzgados (condenados) todos los que no creyeron en la verdad sino que se complacieron (aprobaron) en la iniquidad. Firmes en la Doctrina

13 М ы же всегда должны благодарить Бога за вас, возлюбленные Господом братия, что Бог от начала, через освящение Духа и веру истине, избрал вас ко спасению,

Pero nosotros siempre tenemos que dar gracias a Dios por ustedes, hermanos amados por el Señor, porque Dios los ha escogido desde el principio para salvación mediante la santificación por el Espíritu y la fe en la verdad.

14 к которому и призвал вас благовествованием нашим, для достижения славы Господа нашего Иисуса Христа.

Fue para esto que El los llamó mediante nuestro evangelio, para que alcancen (ganen) la gloria de nuestro Señor Jesucristo.

15 И так, братия, стойте и держите предания, которым вы научены или словом или посланием нашим.

Así que, hermanos, estén firmes y conserven (retengan) las doctrinas que les fueron enseñadas, ya de palabra, ya por carta nuestra.

16 С ам же Господь наш Иисус Христос и Бог и Отец наш, возлюбивший нас и давший утешение вечное и надежду благую во благодати,

Y que nuestro Señor Jesucristo mismo, y Dios nuestro Padre, que nos amó y nos dio consuelo eterno y buena esperanza por gracia,

17 д а утешит ваши сердца и да утвердит вас во всяком слове и деле благом.

consuele sus corazones y los afirme en toda obra y palabra buena.