2-е Тимофею 4 ~ 2 Timoteo 4

picture

1 И так заклинаю тебя пред Богом и Господом нашим Иисусом Христом, Который будет судить живых и мертвых в явление Его и Царствие Его:

En la presencia de Dios y de Cristo Jesús, que ha de juzgar a los vivos y a los muertos, por Su manifestación y por Su reino te encargo solemnemente:

2 п роповедуй слово, настой во время и не во время, обличай, запрещай, увещевай со всяким долготерпением и назиданием.

Predica la palabra. Insiste a tiempo y fuera de tiempo. Amonesta, reprende, exhorta con mucha (toda) paciencia e instrucción.

3 И бо будет время, когда здравого учения принимать не будут, но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху;

Porque vendrá tiempo cuando no soportarán la sana doctrina, sino que teniendo comezón de oídos, conforme a sus propios deseos, acumularán para sí maestros,

4 и от истины отвратят слух и обратятся к басням.

y apartarán sus oídos de la verdad, y se volverán a los mitos (a las fábulas).

5 Н о ты будь бдителен во всем, переноси скорби, совершай дело благовестника, исполняй служение твое.

Pero tú, sé sobrio en todas las cosas, sufre penalidades, haz el trabajo de un evangelista, cumple tu ministerio.

6 И бо я уже становлюсь жертвою, и время моего отшествия настало.

Porque yo ya estoy para ser derramado como una ofrenda de libación, y el tiempo de mi partida ha llegado.

7 П одвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил;

He peleado la buena batalla, he terminado la carrera, he guardado la fe.

8 а теперь готовится мне венец правды, который даст мне Господь, праведный Судия, в день оный; и не только мне, но и всем, возлюбившим явление Его.

En el futuro me está reservada la corona de justicia que el Señor, el Juez justo, me entregará en aquel día; y no sólo a mí, sino también a todos los que aman Su venida (manifestación). Instrucciones Personales

9 П остарайся придти ко мне скоро.

Procura venir a verme pronto,

10 И бо Димас оставил меня, возлюбив нынешний век, и пошел в Фессалонику, Крискент в Галатию, Тит в Далматию; один Лука со мною.

pues Demas me ha abandonado, habiendo amado este mundo presente, y se ha ido a Tesalónica. Crescente se fue a Galacia y Tito a Dalmacia.

11 М арка возьми и приведи с собою, ибо он мне нужен для служения.

Sólo Lucas está conmigo. Toma a Marcos y tráelo contigo, porque me es útil para el ministerio.

12 Т ихика я послал в Ефес.

Pero a Tíquico lo envié a Efeso.

13 К огда пойдешь, принеси фелонь, который я оставил в Троаде у Карпа, и книги, особенно кожаные.

Cuando vengas, trae la capa que dejé en Troas con Carpo, y los libros, especialmente los pergaminos.

14 А лександр медник много сделал мне зла. Да воздаст ему Господь по делам его!

Alejandro, el calderero, me hizo mucho daño; el Señor le retribuirá conforme a sus hechos.

15 Б ерегись его и ты, ибо он сильно противился нашим словам.

Tú también cuídate de él, pues se opone vigorosamente a nuestra enseñanza (nuestras palabras).

16 П ри первом моем ответе никого не было со мною, но все меня оставили. Да не вменится им!

En mi primera defensa nadie estuvo a mi lado, sino que todos me abandonaron; que no se les tenga en cuenta.

17 Г осподь же предстал мне и укрепил меня, дабы через меня утвердилось благовестие и услышали все язычники; и я избавился из львиных челюстей.

Pero el Señor estuvo conmigo y me fortaleció, a fin de que por mí se cumpliera cabalmente la proclamación del mensaje y que todos los Gentiles oyeran. Y fui librado de la boca del león.

18 И избавит меня Господь от всякого злого дела и сохранит для Своего Небесного Царства, Ему слава во веки веков. Аминь.

El Señor me librará de toda obra mala y me traerá a salvo a Su reino celestial. A El sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. Saludos y Bendición

19 П риветствуй Прискиллу и Акилу и дом Онисифоров.

Saluda a Prisca (Priscila) y a Aquila, y a la casa de Onesíforo.

20 Е раст остался в Коринфе; Трофима же я оставил больного в Милите.

Erasto se quedó en Corinto, pero a Trófimo lo dejé enfermo en Mileto.

21 П остарайся придти до зимы. Приветствуют тебя Еввул, и Пуд, и Лин, и Клавдия, и все братия.

Procura venir antes del invierno. Eubulo te saluda, también Pudente, Lino, Claudia y todos los hermanos.

22 Г осподь Иисус Христос со духом твоим. Благодать с вами. Аминь.

El Señor sea con tu espíritu. La gracia sea con ustedes.