Плач Иеремии 5 ~ Lamentaciones 5

picture

1 В спомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.

Acuérdate, oh Señor, de lo que nos ha sucedido; Mira y ve nuestro oprobio.

2 Н аследие наше перешло к чужим, домы наши--к иноплеменным;

Nuestra heredad ha pasado a extraños, Nuestras casas a extranjeros.

3 м ы сделались сиротами, без отца; матери наши--как вдовы.

Hemos quedado huérfanos, sin padre, Nuestras madres, como viudas.

4 В оду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.

Por el agua que bebemos tenemos que pagar, Nuestra leña nos llega por precio.

5 Н ас погоняют в шею, мы работаем, не имеем отдыха.

Sobre nuestros cuellos están nuestros perseguidores; No hay descanso para nosotros, estamos agotados.

6 П ротягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.

A Egipto y a Asiria nos hemos sometido Para saciarnos de pan.

7 О тцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.

Nuestros padres pecaron, ya no existen, Y nosotros cargamos con sus iniquidades.

8 Р абы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.

Esclavos dominan sobre nosotros, No hay quien nos libre de su mano.

9 С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.

Con peligro de nuestras vidas conseguimos nuestro pan, Enfrentándonos a la espada en el desierto.

10 К ожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.

Nuestra piel quema como un horno, A causa de los ardores del hambre.

11 Ж ен бесчестят на Сионе, девиц--в городах Иудейских.

Violaron a las mujeres en Sion, A las vírgenes en las ciudades de Judá.

12 К нязья повешены руками их, лица старцев не уважены.

Los príncipes fueron colgados de sus manos, Los rostros de los ancianos no fueron respetados.

13 Ю ношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.

Los jóvenes trabajaron en el molino, Y los muchachos cayeron bajo el peso de la leña.

14 С тарцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.

Los ancianos han dejado de estar a las puertas de la ciudad, Los jóvenes de su música.

15 П рекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.

Ha cesado el gozo de nuestro corazón, Se ha convertido en duelo nuestra danza.

16 У пал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!

Ha caído la corona de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, pues hemos pecado!

17 О т сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.

Por esto está abatido nuestro corazón, Por estas cosas se nublan nuestros ojos,

18 О ттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.

Porque el Monte Sion está asolado; Las zorras merodean en él.

19 Т ы, Господи, пребываешь во веки; престол Твой--в род и род.

Pero Tú, oh Señor, reinas para siempre, Tu trono permanece de generación en generación.

20 Д ля чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?

¿Por qué Te olvidas para siempre de nosotros, Y nos abandonas a perpetuidad ?

21 О брати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.

Restáuranos a Ti, oh Señor, y seremos restaurados; Renueva nuestros días como antaño,

22 Н еужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?

A no ser que nos hayas desechado totalmente, Y estés enojado en gran manera contra nosotros.