Lamentations 5 ~ Lamentaciones 5

picture

1 R emember, O Lord, what is come upon us: consider, and behold our reproach.

Acuérdate, oh Señor, de lo que nos ha sucedido; Mira y ve nuestro oprobio.

2 O ur inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.

Nuestra heredad ha pasado a extraños, Nuestras casas a extranjeros.

3 W e are orphans and fatherless, our mothers are as widows.

Hemos quedado huérfanos, sin padre, Nuestras madres, como viudas.

4 W e have drunken our water for money; our wood is sold unto us.

Por el agua que bebemos tenemos que pagar, Nuestra leña nos llega por precio.

5 O ur necks are under persecution: we labour, and have no rest.

Sobre nuestros cuellos están nuestros perseguidores; No hay descanso para nosotros, estamos agotados.

6 W e have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.

A Egipto y a Asiria nos hemos sometido Para saciarnos de pan.

7 O ur fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.

Nuestros padres pecaron, ya no existen, Y nosotros cargamos con sus iniquidades.

8 S ervants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.

Esclavos dominan sobre nosotros, No hay quien nos libre de su mano.

9 W e gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.

Con peligro de nuestras vidas conseguimos nuestro pan, Enfrentándonos a la espada en el desierto.

10 O ur skin was black like an oven because of the terrible famine.

Nuestra piel quema como un horno, A causa de los ardores del hambre.

11 T hey ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.

Violaron a las mujeres en Sion, A las vírgenes en las ciudades de Judá.

12 P rinces are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.

Los príncipes fueron colgados de sus manos, Los rostros de los ancianos no fueron respetados.

13 T hey took the young men to grind, and the children fell under the wood.

Los jóvenes trabajaron en el molino, Y los muchachos cayeron bajo el peso de la leña.

14 T he elders have ceased from the gate, the young men from their musick.

Los ancianos han dejado de estar a las puertas de la ciudad, Los jóvenes de su música.

15 T he joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.

Ha cesado el gozo de nuestro corazón, Se ha convertido en duelo nuestra danza.

16 T he crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!

Ha caído la corona de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, pues hemos pecado!

17 F or this our heart is faint; for these things our eyes are dim.

Por esto está abatido nuestro corazón, Por estas cosas se nublan nuestros ojos,

18 B ecause of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.

Porque el Monte Sion está asolado; Las zorras merodean en él.

19 T hou, O Lord, remainest for ever; thy throne from generation to generation.

Pero Tú, oh Señor, reinas para siempre, Tu trono permanece de generación en generación.

20 W herefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?

¿Por qué Te olvidas para siempre de nosotros, Y nos abandonas a perpetuidad ?

21 T urn thou us unto thee, O Lord, and we shall be turned; renew our days as of old.

Restáuranos a Ti, oh Señor, y seremos restaurados; Renueva nuestros días como antaño,

22 B ut thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.

A no ser que nos hayas desechado totalmente, Y estés enojado en gran manera contra nosotros.