John 15 ~ Juan 15

picture

1 I am the true vine, and my Father is the husbandman.

“Yo soy la vid verdadera, y Mi Padre es el viñador.

2 E very branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.

Todo sarmiento que en Mí no da fruto, lo quita; y todo el que da fruto, lo poda para que dé más fruto.

3 N ow ye are clean through the word which I have spoken unto you.

Ustedes ya están limpios por la palabra que les he hablado.

4 A bide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.

Permanezcan en Mí, y Yo en ustedes. Como el sarmiento no puede dar fruto por sí mismo si no permanece en la vid, así tampoco ustedes si no permanecen en Mí.

5 I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.

Yo soy la vid, ustedes los sarmientos; el que permanece en Mí y Yo en él, ése da mucho fruto, porque separados de Mí nada pueden hacer.

6 I f a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.

Si alguien no permanece en Mí, es echado fuera como un sarmiento y se seca; y los recogen, los echan al fuego y se queman.

7 I f ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.

Si permanecen en Mí, y Mis palabras permanecen en ustedes, pidan lo que quieran y les será hecho.

8 H erein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.

En esto es glorificado Mi Padre, en que den mucho fruto, y así prueben que son Mis discípulos.

9 A s the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.

Como el Padre Me ha amado, así también Yo los he amado; permanezcan en Mi amor.

10 I f ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and abide in his love.

Si guardan Mis mandamientos, permanecerán en Mi amor, así como Yo he guardado los mandamientos de Mi Padre y permanezco en Su amor.

11 T hese things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.

Estas cosas les he hablado, para que Mi gozo esté en ustedes, y su gozo sea perfecto.

12 T his is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.

Este es Mi mandamiento: que se amen los unos a los otros, así como Yo los he amado.

13 G reater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.

Nadie tiene un amor mayor que éste: que uno dé su vida por sus amigos.

14 Y e are my friends, if ye do whatsoever I command you.

Ustedes son Mis amigos si hacen lo que Yo les mando.

15 H enceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.

Ya no los llamo siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su señor; pero los he llamado amigos, porque les he dado a conocer todo lo que he oído de Mi Padre.

16 Y e have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.

Ustedes no me escogieron a Mí, sino que Yo los escogí a ustedes, y los designé para que vayan y den fruto, y que su fruto permanezca; para que todo lo que pidan al Padre en Mi nombre se lo conceda.

17 T hese things I command you, that ye love one another.

Esto les mando: que se amen los unos a los otros.

18 I f the world hate you, ye know that it hated me before it hated you.

“Si el mundo los odia, sepan que Me ha odiado a Mí antes que a ustedes.

19 I f ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.

Si ustedes fueran del mundo, el mundo amaría lo suyo; pero como no son del mundo, sino que Yo los escogí de entre el mundo, por eso el mundo los odia.

20 R emember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.

Acuérdense de la palabra que Yo les dije: ‘Un siervo no es mayor que su señor.’ Si Me persiguieron a Mí, también los perseguirán a ustedes; si guardaron Mi palabra, también guardarán la de ustedes.

21 B ut all these things will they do unto you for my name’s sake, because they know not him that sent me.

Pero todo eso les harán por causa de Mi nombre, porque no conocen a Aquél que Me envió.

22 I f I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin.

Si Yo no hubiera venido y no les hubiera hablado, no tendrían pecado (culpa), pero ahora no tienen excusa por su pecado.

23 H e that hateth me hateth my Father also.

El que Me odia a Mí, odia también a Mi Padre.

24 I f I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.

Si Yo no hubiera hecho entre ellos las obras que ningún otro ha hecho, no tendrían pecado (culpa); pero ahora las han visto, y Me han odiado a Mí y también a Mi Padre.

25 B ut this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.

Pero ellos han hecho esto para que se cumpla la palabra que está escrita en su Ley: ‘ Me odiaron sin causa.’

26 B ut when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:

“Cuando venga el Consolador, a quien yo enviaré del Padre, es decir, el Espíritu de verdad que procede del Padre, El dará testimonio de Mí,

27 a nd ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.

y ustedes también darán testimonio, porque han estado junto a Mí desde el principio.