1 F or the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.
Pues ya que la Ley sólo tiene la sombra de los bienes futuros y no la forma (imagen) misma de las cosas, nunca puede, por los mismos sacrificios que ellos ofrecen continuamente año tras año, hacer perfectos a los que se acercan.
2 F or then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.
De otra manera, ¿no habrían cesado de ofrecerse, ya que los adoradores, una vez purificados, no tendrían ya más conciencia de pecado ?
3 B ut in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year.
Pero en esos sacrificios hay un recordatorio de pecados año tras año.
4 F or it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
Porque es imposible que la sangre de toros y de machos cabríos quite los pecados.
5 W herefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:
Por lo cual, al entrar Cristo en el mundo, dice: “ Sacrificio y ofrenda no has querido, pero un cuerpo has preparado para Mi;
6 i n burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.
en holocaustos y sacrificios por el pecado no te has complacido.
7 T hen said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God.
Entonces dije: ‘Aqui estoy, Yo he venido ( en el rollo del libro esta escrito de Mi ) para hacer, oh Dios, Tu voluntad.’”
8 A bove when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein; which are offered by the law;
Habiendo dicho anteriormente: “ Sacrificios y ofrendas y holocaustos, y sacrificios por el pecado no has querido, ni en ellos Tu te has complacido ” (los cuales se ofrecen según la Ley),
9 t hen said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.
entonces dijo: “ He aqui, yo he venido para hacer Tu voluntad.” El quita lo primero para establecer lo segundo.
10 B y the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
Por esa voluntad hemos sido santificados mediante la ofrenda del cuerpo de Jesucristo ofrecida una vez para siempre. Cristo Puede Quitar los Pecados
11 A nd every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:
Ciertamente todo sacerdote está de pie, día tras día, ministrando y ofreciendo muchas veces los mismos sacrificios, que nunca pueden quitar los pecados.
12 b ut this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
Pero Cristo, habiendo ofrecido un solo sacrificio por los pecados para siempre, se sento a la diestra de Dios,
13 f rom henceforth expecting till his enemies be made his footstool.
esperando de ahí en adelante hasta que Sus enemigos sean puestos por estrado de Sus pies.
14 F or by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
Porque por una ofrenda El ha hecho perfectos para siempre a los que son santificados.
15 W hereof the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before,
También el Espíritu Santo nos da testimonio. Porque después de haber dicho:
16 T his is the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;
“ Este es el pacto que hare con ellos despues de aquellos dias, dice el Señor: Pondre Mis leyes en su corazon, y en su mente las escribire,” añade:
17 a nd their sins and iniquities will I remember no more.
“Y nunca mas Me acordare de sus pecados e iniquidades.”
18 N ow where remission of these is, there is no more offering for sin.
Ahora bien, donde hay perdón (remisión) de estas cosas, ya no hay ofrenda por el pecado. Exhortación a la Perseverancia
19 H aving therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
Entonces, hermanos, puesto que tenemos confianza para entrar al Lugar Santísimo por la sangre de Jesús,
20 b y a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;
por un camino nuevo y vivo que El inauguró para nosotros por medio del velo, es decir, Su carne,
21 a nd having an high priest over the house of God;
y puesto que tenemos un gran Sacerdote sobre la casa de Dios,
22 l et us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
acerquémonos con corazón sincero (verdadero), en plena certidumbre de fe, teniendo nuestro corazón purificado de mala conciencia y nuestro cuerpo lavado con agua pura.
23 L et us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;)
Mantengamos firme la profesión de nuestra esperanza sin vacilar, porque fiel es Aquél que prometió.
24 a nd let us consider one another to provoke unto love and to good works:
Consideremos cómo estimularnos unos a otros al amor y a las buenas obras,
25 n ot forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as ye see the day approaching.
no dejando de congregarnos, como algunos tienen por costumbre, sino exhortándonos unos a otros, y mucho más al ver que el día se acerca. Advertencia a los que Continúan Pecando
26 F or if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
Porque si continuamos pecando deliberadamente después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda sacrificio alguno por los pecados,
27 b ut a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
sino cierta horrenda expectación de juicio, y la furia de un fuego que ha de consumir a los adversarios.
28 H e that despised Moses’ law died without mercy under two or three witnesses:
Cualquiera que viola la Ley de Moisés muere sin misericordia por el testimonio de dos o tres testigos.
29 o f how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?
¿Cuánto mayor castigo piensan ustedes que merecerá el que ha pisoteado bajo sus pies al Hijo de Dios, y ha tenido por inmunda la sangre del pacto por la cual fue santificado, y ha ultrajado al Espíritu de gracia ?
30 F or we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
Pues conocemos a Aquél que dijo: “ Mia es la venganza, Yo pagare.” Y otra vez: “ El Señor juzgara a Su pueblo.”
31 I t is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
¡Horrenda cosa es caer en las manos del Dios vivo! Necesidad de Perseverar
32 B ut call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;
Pero recuerden los días pasados, cuando después de haber sido iluminados, ustedes soportaron una gran lucha de padecimientos.
33 p artly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst ye became companions of them that were so used.
Por una parte, siendo hechos un espectáculo público en oprobios y aflicciones, y por otra, siendo compañeros de los que eran tratados así.
34 F or ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.
Porque tuvieron compasión de los prisioneros y aceptaron con gozo el despojo de sus bienes, sabiendo que tienen para ustedes mismos una mejor y más duradera posesión.
35 C ast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.
Por tanto, no desechen su confianza, la cual tiene gran recompensa.
36 F or ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.
Porque ustedes tienen necesidad de paciencia (perseverancia), para que cuando hayan hecho la voluntad de Dios, obtengan la promesa.
37 F or yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.
Porque dentro de muy poco tiempo, el que ha de venir vendra y no tardara.
38 N ow the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.
Mas Mi justo vivira por la fe; y si retrocede, Mi alma no se complacera en el.
39 B ut we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.
Pero nosotros no somos de los que retroceden para perdición, sino de los que tienen fe para la preservación del alma.