1 M y son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,
Hijo mío, si has salido fiador por tu prójimo, Si has dado promesa a un extraño,
2 t hou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.
Si te has enredado con las palabras de tu boca, Si con las palabras de tu boca has sido atrapado,
3 D o this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.
Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate, Ya que has caído en la mano de tu prójimo: Ve, humíllate e importuna a tu prójimo.
4 G ive not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
No des sueño a tus ojos Ni adormecimiento a tus párpados;
5 D eliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Líbrate como la gacela de la mano del cazador Y como ave de la mano del que caza.
6 G o to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
Ve, mira la hormiga, perezoso, Observa sus caminos, y sé sabio.
7 w hich having no guide, overseer, or ruler,
La cual sin tener jefe, Ni oficial ni señor,
8 p rovideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.
Prepara en el verano su alimento Y recoge en la cosecha su sustento.
9 H ow long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
¿Hasta cuándo, perezoso, estarás acostado? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 Y et a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
“ Un poco de dormir, un poco de dormitar, Un poco de cruzar las manos para descansar,”
11 s o shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.
Y vendrá tu pobreza como vagabundo, Y tu necesidad como un hombre armado.
12 A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.
La persona indigna, el hombre malvado, Es el que anda con boca perversa,
13 H e winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
El que guiña los ojos, el que hace señas con los pies, El que señala con los dedos,
14 f rowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
El que con perversidad en su corazón, continuamente trama el mal, El que siembra discordia.
15 T herefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
Por tanto su desgracia vendrá de repente; Al instante será quebrantado, y no habrá remedio. Las Siete Abominaciones
16 T hese six things doth the Lord hate: yea, seven are an abomination unto him:
Seis cosas hay que el Señor odia, Y siete son abominación para El:
17 a proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
Ojos soberbios, lengua mentirosa, Manos que derraman sangre inocente,
18 a n heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,
Un corazón que trama planes perversos, Pies que corren rápidamente hacia el mal,
19 a false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
Un testigo falso que dice mentiras, Y el que siembra discordia entre hermanos. Advertencia contra el Adulterio
20 M y son, keep thy father’s commandment, and forsake not the law of thy mother:
Hijo mío, guarda el mandamiento de tu padre Y no abandones la enseñanza de tu madre;
21 b ind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.
Atalos de continuo en tu corazón, Enlázalos a tu cuello.
22 W hen thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
Cuando andes, te guiarán; Cuando duermas, velarán por ti; Al despertarte, hablarán contigo.
23 F or the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
Porque el mandamiento es lámpara, y la enseñanza luz, Y camino de vida las reprensiones de la instrucción,
24 t o keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
Para librarte de la mujer mala, De la lengua suave de la desconocida.
25 L ust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
No codicies su hermosura en tu corazón, Ni dejes que te cautive con sus párpados.
26 F or by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
Porque por causa de una ramera uno es reducido a un pedazo de pan, Pero la adúltera anda a la caza de la vida preciosa.
27 C an a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
¿Puede un hombre poner fuego en su seno Sin que arda su ropa?
28 C an one go upon hot coals, and his feet not be burned?
¿O puede caminar un hombre sobre carbones encendidos Sin que se quemen sus pies?
29 S o he that goeth in to his neighbour’s wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.
Así es el que se llega a la mujer de su prójimo; Cualquiera que la toque no quedará sin castigo.
30 M en do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
No se desprecia al ladrón si roba Para saciarse cuando tiene hambre;
31 b ut if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
Pero cuando es sorprendido, debe pagar siete veces; Tiene que dar todos los bienes de su casa.
32 B ut whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.
El que comete adulterio no tiene entendimiento; El que lo hace destruye su alma.
33 A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
Heridas y vergüenza hallará, Y su afrenta no se borrará.
34 F or jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
Porque los celos enfurecen al hombre, Y no perdonará en el día de la venganza.
35 H e will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
No aceptará ningún rescate, Ni se dará por satisfecho aunque le des muchos presentes.