Acts 3 ~ Hechos 3

picture

1 N ow Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.

Cierto día Pedro y Juan subían al templo a la hora novena (3 p. m.), la hora de la oración.

2 A nd a certain man lame from his mother’s womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple;

Y había un hombre, cojo desde su nacimiento, al que llevaban y ponían diariamente a la puerta del templo llamada la Hermosa, para que pidiera limosna a los que entraban al templo.

3 w ho seeing Peter and John about to go into the temple asked an alms.

Este, viendo a Pedro y a Juan que iban a entrar al templo, les pedía limosna.

4 A nd Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us.

Entonces Pedro, junto con Juan, fijando su vista en él, le dijo: “¡Míranos!”

5 A nd he gave heed unto them, expecting to receive something of them.

El los miró atentamente, esperando recibir algo de ellos.

6 T hen Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have give I thee: In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk.

Pero Pedro le dijo: “No tengo plata ni oro, pero lo que tengo te doy: en el nombre de Jesucristo el Nazareno, ¡anda!”

7 A nd he took him by the right hand, and lifted him up: and immediately his feet and ankle bones received strength.

Y tomándolo de la mano derecha, lo levantó; al instante sus pies y tobillos cobraron fuerza,

8 A nd he leaping up stood, and walked, and entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.

y de un salto se puso en pie y andaba. Entró al templo con ellos caminando, saltando y alabando a Dios.

9 A nd all the people saw him walking and praising God:

Todo el pueblo lo vio andar y alabar a Dios,

10 a nd they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him.

y reconocieron que era el mismo que se sentaba a la puerta del templo, la Hermosa, a pedir limosna, y se llenaron de asombro y admiración por lo que le había sucedido. Segundo Sermón de Pedro

11 A nd as the lame man which was healed held Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon’s, greatly wondering.

Estando el que era cojo aferrado a Pedro y a Juan, todo el pueblo, lleno de asombro, corrió al pórtico llamado de Salomón, donde ellos estaban.

12 A nd when Peter saw it, he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this? or why look ye so earnestly on us, as though by our own power or holiness we had made this man to walk?

Al ver esto, Pedro dijo al pueblo: “Hombres de Israel, ¿por qué se maravillan de esto, o por qué nos miran así, como si por nuestro propio poder o piedad le hubiéramos hecho andar?

13 T he God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Son Jesus; whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, when he was determined to let him go.

El Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, el Dios de nuestros padres (antepasados), ha glorificado a Su Siervo Jesús, al que ustedes entregaron y repudiaron en presencia de Pilato, cuando éste había resuelto poner a Jesús en libertad.

14 B ut ye denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted unto you;

Pero ustedes repudiaron al Santo y Justo, y pidieron que se les concediera un asesino,

15 a nd killed the Prince of life, whom God hath raised from the dead; whereof we are witnesses.

y dieron muerte al Autor de la vida, al que Dios resucitó de entre los muertos, de lo cual nosotros somos testigos.

16 A nd his name through faith in his name hath made this man strong, whom ye see and know: yea, the faith which is by him hath given him this perfect soundness in the presence of you all.

“Por la fe en Su nombre, es el nombre de Jesús lo que ha fortalecido a este hombre a quien ven y conocen. La fe que viene por medio de Jesús, le ha dado a este esta perfecta sanidad en presencia de todos ustedes.

17 A nd now, brethren, I wot that through ignorance ye did it, as did also your rulers.

Y ahora, hermanos, yo sé que obraron por ignorancia, lo mismo que sus gobernantes.

18 B ut those things, which God before had shewed by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he hath so fulfilled.

Pero Dios ha cumplido así lo que anunció de antemano por boca de todos los profetas: que Su Cristo (el Mesías, el Ungido) debía padecer.

19 R epent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord;

“Por tanto, arrepiéntanse y conviértanse, para que sus pecados sean borrados, a fin de que tiempos de alivio vengan de la presencia del Señor,

20 a nd he shall send Jesus Christ, which before was preached unto you:

y El envíe a Jesús, el Cristo designado de antemano para ustedes.

21 w hom the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began.

A El el cielo debe recibir hasta el día de la restauración de todas las cosas, acerca de lo cual Dios habló por boca de Sus santos profetas desde tiempos antiguos.

22 F or Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you.

Moisés dijo: ‘ El Señor Dios les levantara a ustedes un profeta como yo de entre sus hermanos; a El prestaran atencion en todo cuanto les diga.

23 A nd it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.

Y sucederá que todo el que no preste atención a aquel profeta, será totalmente destruido de entre el pueblo.’

24 Y ea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days.

Asimismo todos los profetas que han hablado desde Samuel y sus sucesores en adelante, también anunciaron estos días.

25 Y e are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.

“Ustedes son los hijos (descendientes) de los profetas y del pacto que Dios hizo con sus padres, al decir a Abraham: ‘Y en tu simiente seran benditas todas las familias de la tierra.’

26 U nto you first God, having raised up his Son Jesus, sent him to bless you, in turning away every one of you from his iniquities.

Para ustedes en primer lugar, Dios, habiendo resucitado a Su Siervo (Hijo), Lo ha enviado para que los bendiga, a fin de apartar a cada uno de ustedes de sus iniquidades.”