1 Y e are the children of the Lord your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
“Ustedes son hijos del Señor su Dios; no se sajarán ni se rasurarán la frente a causa de un muerto.
2 F or thou art an holy people unto the Lord thy God, and the Lord hath chosen thee to be a peculiar people unto himself, above all the nations that are upon the earth.
Porque eres pueblo santo para el Señor tu Dios; y el Señor te ha escogido para que le seas un pueblo de Su exclusiva posesión de entre los pueblos que están sobre la superficie de la tierra.
3 T hou shalt not eat any abominable thing.
No comerás nada abominable.
4 T hese are the beasts which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
Estos son los animales que ustedes podrán comer: el buey, la oveja, la cabra,
5 t he hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
el ciervo, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y el carnero montés.
6 A nd every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft into two claws, and cheweth the cud among the beasts, that ye shall eat.
Y cualquier animal de pezuña dividida que tenga la pezuña hendida en dos mitades y que rumie, lo podrán comer.
7 N evertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof; as the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore they are unclean unto you.
Pero éstos no comerán de entre los que rumian o de entre los que tienen la pezuña dividida en dos: el camello, el conejo y el damán; pues aunque rumian, no tienen la pezuña dividida; para ustedes serán inmundos.
8 A nd the swine, because it divideth the hoof, yet cheweth not the cud, it is unclean unto you: ye shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcase.
El cerdo, aunque tiene la pezuña dividida, no rumia; será inmundo para ustedes. No comerán de su carne ni tocarán sus cadáveres.
9 T hese ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:
“De todo lo que vive en el agua, éstos podrán comer: todos los que tienen aletas y escamas,
10 a nd whatsoever hath not fins and scales ye may not eat; it is unclean unto you.
pero no comerán nada que no tenga aletas ni escamas; será inmundo para ustedes.
11 O f all clean birds ye shall eat.
“Toda ave limpia podrán comer.
12 B ut these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
Pero éstas no comerán: el águila, el buitre y el buitre negro;
13 a nd the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
el azor, el halcón y el milano según su especie;
14 a nd every raven after his kind,
todo cuervo según su especie;
15 a nd the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
el avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán según su especie;
16 t he little owl, and the great owl, and the swan,
el búho, el búho real, la lechuza blanca,
17 a nd the pelican, and the gier eagle, and the cormorant,
el pelícano, el buitre, el somormujo,
18 a nd the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
la cigüeña y la garza según su especie; la abubilla y el murciélago.
19 A nd every creeping thing that flieth is unclean unto you: they shall not be eaten.
Todo insecto alado será inmundo para ustedes; no se comerá.
20 B ut of all clean fowls ye may eat.
Toda ave limpia podrán comer.
21 Y e shall not eat of any thing that dieth of itself: thou shalt give it unto the stranger that is in thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it unto an alien: for thou art an holy people unto the Lord thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother’s milk.
“No comerán ningún animal que se muera. Lo podrás dar al extranjero que está en tus ciudades, para que lo coma, o lo podrás vender a un extranjero, porque tú eres un pueblo santo al Señor tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre. Leyes Acerca del Diezmo
22 T hou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year.
“Fielmente diezmarás todo el producto de tu siembra, lo que rinda tu campo cada año.
23 A nd thou shalt eat before the Lord thy God, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herds and of thy flocks; that thou mayest learn to fear the Lord thy God always.
Comerás en la presencia del Señor tu Dios, en el lugar que El escoja para poner allí Su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino nuevo y de tu aceite, y los primogénitos de tus vacas y de tus ovejas, para que aprendas a temer siempre al Señor tu Dios.
24 A nd if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it; or if the place be too far from thee, which the Lord thy God shall choose to set his name there, when the Lord thy God hath blessed thee:
Pero si el camino es tan largo para ti, que no seas capaz de llevar el diezmo por estar lejos el lugar donde el Señor tu Dios escoja para poner allí Su nombre, cuando el Señor tu Dios te haya bendecido,
25 t hen shalt thou turn it into money, and bind up the money in thine hand, and shalt go unto the place which the Lord thy God shall choose:
entonces lo cambiarás por dinero, y atarás el dinero en tu mano e irás al lugar que el Señor tu Dios escoja.
26 a nd thou shalt bestow that money for whatsoever thy soul lusteth after, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever thy soul desireth: and thou shalt eat there before the Lord thy God, and thou shalt rejoice, thou, and thine household,
Podrás gastar el dinero en todo lo que tu corazón apetezca: en vacas u ovejas, en vino o sidra, o en cualquier otra cosa que tu corazón desee; allí comerás en presencia del Señor tu Dios, y te alegrarás tú y tu casa.
27 a nd the Levite that is within thy gates; thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee.
Tampoco desampararás al Levita que habite en tus ciudades, porque él no tiene parte ni heredad contigo.
28 A t the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year, and shalt lay it up within thy gates:
“Al fin de cada tercer año, sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año y lo depositarás en tus ciudades.
29 a nd the Levite, (because he hath no part nor inheritance with thee,) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the Lord thy God may bless thee in all the work of thine hand which thou doest.
Y vendrá el Levita, que no tiene parte ni herencia contigo, también el extranjero, el huérfano y la viuda que habitan en tus ciudades, y comerán y se saciarán, para que el Señor tu Dios te bendiga en toda obra que tu mano haga.