1 Y ou are the sons of the Lord your God; you shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead,
“Ustedes son hijos del Señor su Dios; no se sajarán ni se rasurarán la frente a causa de un muerto.
2 F or you are a holy people to the Lord your God; and the Lord has chosen you to be a peculiar people to Himself, above all the nations on the earth.
Porque eres pueblo santo para el Señor tu Dios; y el Señor te ha escogido para que le seas un pueblo de Su exclusiva posesión de entre los pueblos que están sobre la superficie de la tierra.
3 Y ou shall not eat anything that is abominable.
No comerás nada abominable.
4 T hese are the beasts which you may eat: the ox, the sheep, and the goat,
Estos son los animales que ustedes podrán comer: el buey, la oveja, la cabra,
5 T he hart, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the mountain sheep.
el ciervo, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y el carnero montés.
6 A nd every beast that parts the hoof and has it divided into two and brings up and chews the cud among the beasts you may eat.
Y cualquier animal de pezuña dividida que tenga la pezuña hendida en dos mitades y que rumie, lo podrán comer.
7 Y et these you shall not eat of those that chew the cud or have the hoof split in two: the camel, the hare, and the coney, because they chew the cud but divide not the hoof; they are unclean for you.
Pero éstos no comerán de entre los que rumian o de entre los que tienen la pezuña dividida en dos: el camello, el conejo y el damán; pues aunque rumian, no tienen la pezuña dividida; para ustedes serán inmundos.
8 A nd the swine, because it parts the hoof but does not chew the cud; it is unclean to you. You shall not eat of their flesh or touch their dead bodies.
El cerdo, aunque tiene la pezuña dividida, no rumia; será inmundo para ustedes. No comerán de su carne ni tocarán sus cadáveres.
9 T hese you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales you may eat,
“De todo lo que vive en el agua, éstos podrán comer: todos los que tienen aletas y escamas,
10 A nd whatever has not fins and scales you may not eat; it is unclean for you.
pero no comerán nada que no tenga aletas ni escamas; será inmundo para ustedes.
11 O f all clean birds you may eat.
“Toda ave limpia podrán comer.
12 B ut these are the ones which you shall not eat: the eagle, the vulture, the ospray,
Pero éstas no comerán: el águila, el buitre y el buitre negro;
13 T he buzzard, the kite in its several species,
el azor, el halcón y el milano según su especie;
14 T he raven in all its species,
todo cuervo según su especie;
15 T he ostrich, the nighthawk, the sea gull, the hawk of any variety,
el avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán según su especie;
16 T he little owl, the great owl, the horned owl,
el búho, el búho real, la lechuza blanca,
17 T he pelican, the carrion vulture, the cormorant,
el pelícano, el buitre, el somormujo,
18 T he stork, the heron of any variety, the hoopoe, and the bat.
la cigüeña y la garza según su especie; la abubilla y el murciélago.
19 A nd all flying insects are unclean for you; they shall not be eaten.
Todo insecto alado será inmundo para ustedes; no se comerá.
20 B ut of all clean winged things you may eat.
Toda ave limpia podrán comer.
21 Y ou shall not eat of anything that dies of itself. You may give it to the stranger or the foreigner who is within your towns, that he may eat it, or you may sell it to an alien. but you are a people holy to the Lord your God. You shall not boil a kid in its mother’s milk.
“No comerán ningún animal que se muera. Lo podrás dar al extranjero que está en tus ciudades, para que lo coma, o lo podrás vender a un extranjero, porque tú eres un pueblo santo al Señor tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre. Leyes Acerca del Diezmo
22 Y ou shall surely tithe all the yield of your seed produced by your field each year.
“Fielmente diezmarás todo el producto de tu siembra, lo que rinda tu campo cada año.
23 A nd you shall eat before the Lord your God in the place in which He will cause His Name to dwell the tithe (tenth) of your grain, your new wine, your oil, and the firstlings of your herd and your flock, that you may learn to fear the Lord your God always.
Comerás en la presencia del Señor tu Dios, en el lugar que El escoja para poner allí Su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino nuevo y de tu aceite, y los primogénitos de tus vacas y de tus ovejas, para que aprendas a temer siempre al Señor tu Dios.
24 A nd if the distance is too long for you to carry your tithe, or the place where the Lord your God chooses to set His Name is too far away for you, when the Lord your God has blessed you,
Pero si el camino es tan largo para ti, que no seas capaz de llevar el diezmo por estar lejos el lugar donde el Señor tu Dios escoja para poner allí Su nombre, cuando el Señor tu Dios te haya bendecido,
25 T hen you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which the Lord your God has chosen.
entonces lo cambiarás por dinero, y atarás el dinero en tu mano e irás al lugar que el Señor tu Dios escoja.
26 A nd you may spend that money for whatever your appetite craves, for oxen, or sheep, or new wine or strong drink, or whatever you desire; and you shall eat there before the Lord your God and you shall rejoice, you and your household.
Podrás gastar el dinero en todo lo que tu corazón apetezca: en vacas u ovejas, en vino o sidra, o en cualquier otra cosa que tu corazón desee; allí comerás en presencia del Señor tu Dios, y te alegrarás tú y tu casa.
27 A nd you shall not forsake or neglect the Levite in your towns, for he has been given no share or inheritance with you.
Tampoco desampararás al Levita que habite en tus ciudades, porque él no tiene parte ni heredad contigo.
28 A t the end of every three years you shall bring forth all the tithe of your increase the same year and lay it up within your towns.
“Al fin de cada tercer año, sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año y lo depositarás en tus ciudades.
29 A nd the Levite and the stranger or temporary resident, and the fatherless and the widow who are in your towns shall come and eat and be satisfied, so that the Lord your God may bless you in all the work of your hands that you do.
Y vendrá el Levita, que no tiene parte ni herencia contigo, también el extranjero, el huérfano y la viuda que habitan en tus ciudades, y comerán y se saciarán, para que el Señor tu Dios te bendiga en toda obra que tu mano haga.