Ecclesiastes 1 ~ Eclesiastés 1

picture

1 T he words of the Preacher, the son of David and king in Jerusalem.

Palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén.

2 V apor of vapors and futility of futilities, says the Preacher. Vapor of vapors and futility of futilities! All is vanity (emptiness, falsity, and vainglory).

“Vanidad de vanidades,” dice el Predicador, “Vanidad de vanidades, todo es vanidad.”

3 W hat profit does man have left from all his toil at which he toils under the sun?

¿Qué provecho recibe el hombre de todo el trabajo Con que se afana bajo el sol ?

4 O ne generation goes and another generation comes, but the earth remains forever.

Una generación va y otra generación viene, Pero la tierra permanece para siempre.

5 T he sun also rises and the sun goes down, and hastens to the place where it rises.

El sol sale y el sol se pone, A su lugar se apresura. De allí vuelve a salir.

6 T he wind goes to the south and circles about to the north; it circles and circles about continually, and on its circuit the wind returns again.

Soplando hacia el sur, Y girando hacia el norte, Girando y girando va el viento; Y sobre sus giros el viento regresa.

7 A ll the rivers run into the sea, yet the sea is not full. To the place from which the rivers come, to there and from there they return again.

Todos los ríos van hacia el mar, Pero el mar no se llena. Al lugar donde los ríos fluyen, Allí vuelven a fluir.

8 A ll things are weary with toil and all words are feeble; man cannot utter it. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.

Todas las cosas son fatigosas, El hombre no puede expresar las. No se sacia el ojo de ver, Ni se cansa el oído de oír.

9 T he thing that has been—it is what will be again, and that which has been done is that which will be done again; and there is nothing new under the sun.

Lo que fue, eso será, Y lo que se hizo, eso se hará; No hay nada nuevo bajo el sol.

10 I s there a thing of which it may be said, See, this is new? It has already been, in the vast ages of time which were before us.

¿Hay algo de que se pueda decir: “Mira, esto es nuevo?” Ya existía en los siglos Que nos precedieron.

11 T here is no remembrance of former happenings or men, neither will there be any remembrance of happenings of generations that are to come by those who are to come after them.

No hay memoria de las cosas primeras Ni tampoco de las postreras que sucederán; No habrá memoria de ellas Entre los que vendrán después. Vanidad del Saber

12 I , the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem.

Yo, el Predicador, he sido rey sobre Israel en Jerusalén.

13 A nd I applied myself by heart and mind to seek and search out by wisdom all human activity under heaven. It is a miserable business which God has given to the sons of man with which to busy themselves.

Y apliqué mi corazón a buscar e investigar con sabiduría todo lo que se ha hecho bajo el cielo. Tarea dolorosa dada por Dios a los hijos de los hombres para ser afligidos con ella.

14 I have seen all the works that are done under the sun, and behold, all is vanity, a striving after the wind and a feeding on wind.

He visto todas las obras que se han hecho bajo el sol, y he observado que todo es vanidad y correr tras el viento.

15 W hat is crooked cannot be made straight, and what is defective and lacking cannot be counted.

Lo torcido no puede enderezarse, Y lo que falta no se puede contar.

16 I entered into counsel with my own mind, saying, Behold, I have acquired great wisdom, yes, more than all who have been over Jerusalem before me; and my mind has had great experience of wisdom and knowledge.

Yo me dije: “Yo he engrandecido y aumentado en sabiduría más que todos los que estuvieron antes de mí sobre Jerusalén; mi corazón ha contemplado mucha sabiduría y conocimiento.”

17 A nd I gave my mind to know wisdom and to discern madness and folly; I perceived that this also is a searching after wind and a feeding on it.

Y apliqué mi corazón a conocer la sabiduría y a conocer la locura y la insensatez. Me di cuenta de que esto también es correr tras el viento.

18 F or in much wisdom is much vexation, and he who increases knowledge increases sorrow.

Porque en la mucha sabiduría hay mucha angustia, Y quien aumenta el conocimiento, aumenta el dolor.