1 T he words of the Preacher, the son of David and king in Jerusalem.
¶ Palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén.
2 V apor of vapors and futility of futilities, says the Preacher. Vapor of vapors and futility of futilities! All is vanity (emptiness, falsity, and vainglory).
Vanidad de vanidades, dijo el Predicador; vanidad de vanidades, todo es vanidad.
3 W hat profit does man have left from all his toil at which he toils under the sun?
¿Qué provecho tiene el hombre de todo su trabajo con que se afana debajo del sol?
4 O ne generation goes and another generation comes, but the earth remains forever.
¶ Generación va, y generación viene; mas la tierra siempre permanece.
5 T he sun also rises and the sun goes down, and hastens to the place where it rises.
Y sale el sol, y se pone el sol, y con deseo retorna a su lugar donde vuelve a nacer.
6 T he wind goes to the south and circles about to the north; it circles and circles about continually, and on its circuit the wind returns again.
El viento va al mediodía, y rodea al norte; va rodeando de continuo, y por sus rodeos vuelve el viento de nuevo hasta completar su ciclo.
7 A ll the rivers run into the sea, yet the sea is not full. To the place from which the rivers come, to there and from there they return again.
Los ríos todos van al mar, y el mar no se llena; al lugar de donde los ríos vinieron, allí vuelven para correr de nuevo.
8 A ll things are weary with toil and all words are feeble; man cannot utter it. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
Todas las cosas andan en trabajo más de lo que el hombre pueda decir; los ojos nunca se sacian de ver, ni los oídos de oír.
9 T he thing that has been—it is what will be again, and that which has been done is that which will be done again; and there is nothing new under the sun.
¶ ¿Qué es lo que fue? Lo mismo que será. ¿Qué es lo que ha sido hecho? Lo mismo que se hará; y nada hay nuevo debajo del sol.
10 I s there a thing of which it may be said, See, this is new? It has already been, in the vast ages of time which were before us.
¿Hay algo de que se pueda decir: He aquí esto es nuevo? Ya fue en los siglos que nos han precedido.
11 T here is no remembrance of former happenings or men, neither will there be any remembrance of happenings of generations that are to come by those who are to come after them.
No hay memoria de los primeros, ni tampoco de los postreros habrá memoria en los que serán después.
12 I , the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
¶ Yo el Predicador fui rey sobre Israel en Jerusalén.
13 A nd I applied myself by heart and mind to seek and search out by wisdom all human activity under heaven. It is a miserable business which God has given to the sons of man with which to busy themselves.
Y di mi corazón a inquirir y buscar con sabiduría sobre todo lo que se hace debajo del cielo (este penoso trabajo dio Dios a los hijos de los hombres, en que se ocupen).
14 I have seen all the works that are done under the sun, and behold, all is vanity, a striving after the wind and a feeding on wind.
Yo miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y aflicción de espíritu.
15 W hat is crooked cannot be made straight, and what is defective and lacking cannot be counted.
Lo torcido no se puede enderezar; y lo falto no puede contarse.
16 I entered into counsel with my own mind, saying, Behold, I have acquired great wisdom, yes, more than all who have been over Jerusalem before me; and my mind has had great experience of wisdom and knowledge.
Hablé yo con mi corazón, diciendo: He aquí yo me he engrandecido, y he crecido en sabiduría sobre todos los que fueron antes de mí en Jerusalén; y mi corazón ha percibido mucha sabiduría y ciencia.
17 A nd I gave my mind to know wisdom and to discern madness and folly; I perceived that this also is a searching after wind and a feeding on it.
Y di mi corazón a conocer la sabiduría, y la ciencia; y las locuras y los desvaríos conocí al fin que aun esto era aflicción de espíritu.
18 F or in much wisdom is much vexation, and he who increases knowledge increases sorrow.
Porque en la mucha sabiduría hay mucha tristeza; y quien añade ciencia, añade dolor.