Hebrews 7 ~ Hebreos 7

picture

1 F or this Melchizedek, king of Salem priest of the Most High God, met Abraham as he returned from the slaughter of the kings and blessed him,

¶ Porque este Melquisedec, rey de Salem, sacerdote del Dios Altísimo, el cual salió a recibir a Abraham que volvía de la matanza de los reyes, y le bendijo,

2 A nd Abraham gave to him a tenth portion of all. He is primarily, as his name when translated indicates, king of righteousness, and then he is also king of Salem, which means king of peace.

al cual asimismo dio Abraham la décima parte de todo, primeramente él se interpreta Rey de justicia; y luego también Rey de Salem, que es, Rey de paz;

3 W ithout father or mother or ancestral line, neither with beginning of days nor ending of life, but, resembling the Son of God, he continues to be a priest without interruption and without successor.

sin padre, sin madre, sin linaje; que ni tiene principio de días, ni fin de vida, mas hecho semejante al Hijo de Dios, se queda Sacerdote eternalmente.

4 N ow observe and consider how great this was to whom even Abraham the patriarch gave a tenth of the spoils.

Mirad, pues, cuán grande sea éste, al cual aun Abraham el patriarca haya dado la décima parte de los despojos.

5 A nd it is true that those descendants of Levi who are charged with the priestly office are commanded in the Law to take tithes from the people—which means, from their brethren—though these have descended from Abraham.

Que ciertamente los que de los hijos de Leví toman el sacerdocio, tienen mandamiento de tomar del pueblo los diezmos según la Ley, es a saber, de sus hermanos aunque también ellos hayan salido de los lomos de Abraham.

6 B ut this person who has not their Levitical ancestry received tithes from Abraham and blessed him who possessed the promises.

Mas aquel cuya genealogía no es contada en ellos, tomó de Abraham los diezmos, y bendijo al que tenía las promesas.

7 Y et it is beyond all contradiction that it is the lesser person who is blessed by the greater one.

Que sin contradicción alguna, lo que es menos es bendecido de lo que es más.

8 F urthermore, here tithes are received by men who are subject to death; while there, they are received by one of whom it is testified that he lives.

Del mismo modo, aquí ciertamente los hombres mortales toman los diezmos; mas allí, aquel los tomó del cual está dado testimonio que vive;

9 A person might even say that Levi himself, who received tithes (the tenth), paid tithes through Abraham,

y, (por decir, así) en Abraham pagó diezmos también el mismo Leví, que recibe los diezmos;

10 F or he was still in the loins of his forefather when Melchizedek met him.

porque aún Leví estaba en los lomos de su padre, cuando Melquisedec salió a recibirle.

11 N ow if perfection (a perfect fellowship between God and the worshiper) had been attainable by the Levitical priesthood—for under it the people were given the Law—why was it further necessary that there should arise another and different kind of Priest, one after the order of Melchizedek, rather than one appointed after the order and rank of Aaron?

¶ Pues si la perfección era por el sacerdocio levítico (porque bajo él recibió el pueblo la Ley) ¿qué necesidad había aún de que se levantara otro sacerdote según el orden de Melquisedec, y que no fuera llamado según el orden de Aarón?

12 F or when there is a change in the priesthood, there is of necessity an alteration of the law as well.

Pues traspasado el sacerdocio, necesario es que se haga también traspasamiento de la Ley.

13 F or the One of Whom these things are said belonged to another tribe, no member of which has officiated at the altar.

Porque aquel del cual esto se dice, de otra tribu es, de la cual nadie presidió el altar.

14 F or it is obvious that our Lord sprang from the tribe of Judah, and Moses mentioned nothing about priests in connection with that tribe.

Porque manifiesto es que el Señor nuestro nació de la tribu de Judá, de la cual nada habló Moisés tocante al sacerdocio.

15 A nd this becomes more plainly evident when another Priest arises Who bears the likeness of Melchizedek,

Y aún más manifiesto es, si se levanta otro Sacerdote que sea semejante a Melquisedec;

16 W ho has been constituted a Priest, not on the basis of a bodily legal requirement, but on the basis of the power of an endless and indestructible Life.

el cual no es hecho conforme a la ley del mandamiento carnal, sino por virtud de vida indisoluble;

17 F or it is witnessed of Him, You are a Priest forever after the order (with the rank) of Melchizedek.

porque el testimonio es de esta manera: Que tú eres Sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec.

18 S o a previous physical regulation and command is cancelled because of its weakness and ineffectiveness and uselessness—

El mandamiento precedente, cierto queda abolido por su flaqueza e inutilidad;

19 F or the Law never made anything perfect—but instead a better hope is introduced through which we come close to God.

porque nada perfeccionó la ley, sino la introducción de una mejor esperanza (por la cual nos acercamos a Dios.)

20 A nd it was not without the taking of an oath,

Y tanto más en cuanto no es sin juramento,

21 F or those who formerly became priests received their office without its being confirmed by the taking of an oath by God, but this One was designated and addressed and saluted with an oath, The Lord has sworn and will not regret it or change His mind, You are a Priest forever according to the order of Melchizedek.

porque los otros ciertamente sin juramento fueron hechos sacerdotes; mas éste, con juramento por el que le dijo: Juró el Señor, y no se arrepentirá, que Tú eres sacerdote para siempre según el orden de Melquisedec.

22 I n keeping with, Jesus has become the Guarantee of a better (stronger) agreement.

Tanto de mejor testamento es hecho prometedor Jesús.

23 w as made up of many, because they were each prevented by death from continuing;

Y, los otros, cierto, fueron muchos sacerdotes en cuanto por la muerte no podían permanecer;

24 B ut He holds His priesthood unchangeably, because He lives on forever.

mas éste, por cuanto permanece para siempre, tiene el sacerdocio intransferible;

25 T herefore He is able also to save to the uttermost (completely, perfectly, finally, and for all time and eternity) those who come to God through Him, since He is always living to make petition to God and intercede with Him and intervene for them.

por lo cual puede también salvar eternamente a los que por él se allegan a Dios, viviendo siempre para rogar por ellos.

26 t he High Priest to our needs, as was fitting—holy, blameless, unstained by sin, separated from sinners, and exalted higher than the heavens.

Porque tal Sumo Sacerdote nos convenía tener: Santo, inocente, limpio, apartado de los pecadores, y hecho más sublime que los cielos.

27 H e has no day by day necessity, as high priests, to offer sacrifice first of all for his own sins and then for those of the people, because He once for all when He brought Himself which He offered up.

Que no tiene necesidad cada día, como los otros sacerdotes, de ofrecer sacrificios primero por sus pecados, y luego por los del pueblo, porque esto lo hizo UNA VEZ ofreciéndose a sí mismo.

28 F or the Law sets up men in their weakness as high priests, but the word of oath, which after the institution of the Law,, a Son Who has been made perfect forever.

Porque la ley constituye sacerdotes a hombres débiles; mas la palabra del juramento después de la ley, al Hijo, hecho perfecto eternalmente.