1 I will cry to God with my voice, even to God with my voice, and He will give ear and hearken to me.
Con mi voz clamé a Dios, a Dios clamé, y él me escuchó.
2 I n the day of my trouble I seek (inquire of and desperately require) the Lord; in the night my hand is stretched out without slacking up; I refuse to be comforted.
Al Señor busqué en el día de mi angustia; mi llaga desangraba de noche y no cesaba; mi alma no quería consuelo.
3 I remember God; I am disquieted and I groan; I muse in prayer, and my spirit faints. Selah!
Me acordaba de Dios, y gritaba; me quejaba, y desmayaba mi espíritu. (Selah.)
4 Y ou hold my eyes from closing; I am so troubled that I cannot speak.
Tenías los párpados de mis ojos abiertos; estaba yo quebrantado, y no hablaba.
5 I consider the days of old, the years of bygone times.
Consideraba los días desde el principio, los años de los siglos.
6 I call to remembrance my song in the night; with my heart I meditate and my spirit searches diligently:
Me acordaba de mis canciones de noche; meditaba con mi corazón, y mi espíritu inquiría.
7 W ill the Lord cast off forever? And will He be favorable no more?
¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a amar?
8 H ave His mercy and loving-kindness ceased forever? Have His promises ended for all time?
¿Se ha acabado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado la palabra suya para generación y generación?
9 H as God abandoned or forgotten His graciousness? Has He in anger shut up His compassion? Selah!
¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus misericordias? (Selah.)
10 A nd I say, This is my appointed lot and trial, but I will recall the years of the right hand of the Most High, for this is my grief, that the right hand of the Most High changes.
Y dije: Enfermedad mía es ésta; me acordaré de los años de la diestra del Altísimo,
11 I will recall the deeds of the Lord; yes, I will remember the wonders of old.
¶ me acordaba de las obras de JAH; por tanto me acordé de tus maravillas antiguas.
12 I will meditate also upon all Your works and consider all Your deeds.
Y meditaba en todas tus obras, y hablaba de tus hechos.
13 Y our way, O God, is in the sanctuary. Who is a great God like our God?
Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro ?
14 Y ou are the God Who does wonders; You have demonstrated Your power among the peoples.
Tú eres el Dios que hace maravillas; tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
15 Y ou have with Your arm redeemed Your people, the sons of Jacob and Joseph. Selah!
Con tu brazo redimiste a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. (Selah.)
16 W hen the waters saw You, O God, they were afraid; the deep shuddered also, for the waters saw You.
Te vieron las aguas, oh Dios; te vieron las aguas, temieron; y temblaron los abismos.
17 T he clouds poured down water, the skies sent out a sound; Your arrows went forth.
Las nubes echaron inundaciones de aguas; tronaron los cielos, y discurrieron tus rayos.
18 T he voice of Your thunder was in the whirlwind, the lightnings illumined the world; the earth trembled and shook.
Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; los relámpagos alumbraron el mundo; la tierra se estremeció y tembló.
19 Y our way was through the sea, and Your paths through the great waters, yet Your footsteps were not traceable, but were obliterated.
En el mar fue tu camino, y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
20 Y ou led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Condujiste a tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y de Aarón.