Ecclesiastes 6 ~ Eclesiastés 6

picture

1 T here is an evil which I have seen under the sun, and it lies heavily upon men:

¶ Hay otro mal que he visto debajo del cielo, y muy común entre los hombres:

2 A man to whom God has given riches, possessions, and honor, so that he lacks nothing for his soul of all that he might desire, yet God does not give him the power or capacity to enjoy them, but a stranger consumes and enjoys them. This is vanity (emptiness, falsity, and futility); it is a sore affliction!

El del hombre a quien Dios dio riquezas, y hacienda, y honra, y nada le falta de todo lo que su alma desea; mas Dios no le dio facultad de comer de ello, sino que los extraños se lo comen. Esto vanidad es, y enfermedad maligna.

3 I f a man begets a hundred children and lives many years so that the days of his years are many, but his life is not filled with good, and also he is given no burial, I say that an untimely birth is better off than he,

Si el hombre engendrare cien hijos, y viviere muchos años, y los días de su edad fueren numerosos; si su alma no se sació del bien, y también careció de sepultura, yo digo que el abortivo es mejor que él.

4 F or comes in futility and goes into darkness, and in darkness his name is covered.

Porque en vano vino, y a tinieblas va, y con tinieblas será cubierto su nombre.

5 M oreover, he has not seen the sun nor had any knowledge, yet he has rest rather than he.

Aunque no haya visto el sol, ni conocido nada, más reposo tiene éste que aquel.

6 E ven though he lives a thousand years twice over and yet has seen no good and experienced no enjoyment—do not all go to one place ?

Porque si aquel viviere mil años dos veces y no gozó del bien, ciertamente ambos van al mismo lugar.

7 A ll the labor of man is for his mouth, and yet his desire is not satisfied.

¶ Todo el trabajo del hombre es para su boca, y con todo eso su deseo no se sacia.

8 F or what advantage has the wise man over the fool ? What advantage has the poor man who has learned how to walk before the living ?

Porque ¿qué más tiene el sabio que el loco? ¿Qué más tiene el pobre que supo caminar entre los vivos?

9 B etter is the sight of the eyes than the cravings of wandering desire. This is also vanity (emptiness, falsity, and futility) and a striving after the wind and a feeding on it!

Más vale gozar del bien presente que el deseo errante. Y también esto es vanidad y aflicción de espíritu.

10 W hatever is, he has been named that long ago, and it is known that it is man; nor can he contend with Him who is mightier than he.

El que es, ya su nombre ha sido nombrado; y se sabe que es hombre, y que no podrá contender con el que es más fuerte que él.

11 S eeing that there are many other things and words that increase the emptiness, falsity, vainglory, and futility, what profit and what outcome is there for man?

¶ Ciertamente las muchas palabras multiplican la vanidad. ¿Qué más tiene el hombre?

12 F or who '> limited to human wisdom] knows what is good for man in his life, all the days of his vain life which he spends as a shadow ? For who can tell a man what will happen under the sun after he is gone?

Porque ¿quién sabe cuál es el bien del hombre en la vida, todos los días de la vida de su vanidad, los cuales el hace que sean como sombra? Porque ¿quién enseñará al hombre qué será después de él debajo del sol?