1 W hen Samuel was old, he made his sons judges over Israel.
¶ Y aconteció que cuando Samuel se hizo viejo, puso a sus hijos por jueces sobre Israel.
2 N ow the name of his firstborn was Joel and the name of his second, Abijah. They were judges in Beersheba.
Y el nombre de su hijo primogénito fue Joel, y el nombre del segundo, Abías; los cuales fueron jueces en Beerseba.
3 H is sons did not walk in his ways, but turned aside after gain, took bribes, and perverted justice.
Mas no anduvieron sus hijos por los caminos de su padre, antes se recostaron tras la avaricia, recibiendo soborno y pervirtiendo el derecho.
4 A ll the elders of Israel assembled and came to Samuel at Ramah
¶ Entonces todos los ancianos de Israel se juntaron, y vinieron a Samuel en Ramá,
5 A nd said to him, Behold, you are old, and your sons do not walk in your ways; now appoint us a king to rule over us like all the other nations.
y le dijeron: He aquí tú has envejecido, y tus hijos no van por tus caminos; por tanto, constitúyenos ahora un rey que nos juzgue, como tienen todos los gentiles.
6 B ut it displeased Samuel when they said, Give us a king to govern us. And Samuel prayed to the Lord.
Y desagradó a Samuel esta palabra que dijeron: Danos rey que nos juzgue. Y Samuel oró al SEÑOR.
7 A nd the Lord said to Samuel, Hearken to the voice of the people in all they say to you; for they have not rejected you, but they have rejected Me, that I should not be King over them.
Y dijo el SEÑOR a Samuel: Oye la voz del pueblo en todo lo que te dijeren; porque no te han desechado a ti, sino a mí me han desechado, para que no reine sobre ellos.
8 A ccording to all the works which they have done since I brought them up out of Egypt even to this day, forsaking Me and serving other gods, so they also do to you.
Conforme a todas las obras que han hecho desde el día que los saqué de Egipto hasta hoy, que me han dejado y han servido a dioses ajenos, así hacen también contigo.
9 S o listen now to their voice; only solemnly warn them and show them the ways of the king who shall reign over them.
Ahora, pues, oye su voz; mas protesta primero contra ellos declarándoles el derecho del rey que ha de reinar sobre ellos.
10 S o Samuel told all the words of the Lord to the people who asked of him a king.
Y dijo Samuel todas las palabras del SEÑOR al pueblo que le había pedido rey.
11 A nd he said, These will be the ways of the king who shall reign over you: he will take your sons and appoint them to his chariots and to be his horsemen and to run before his chariots.
Y dijo: Este será el derecho del rey que hubiere de reinar sobre vosotros; tomará vuestros hijos, y los pondrá en sus carros, y en su gente de a caballo, para que corran delante de su carro.
12 H e will appoint them for himself to be commanders over thousands and over fifties, and some to plow his ground and to reap his harvest and to make his implements of war and equipment for his chariots.
Y se elegirá capitanes de mil, y capitanes de cincuenta; los pondrá asimismo a que aren sus campos, y sieguen sus mieses, y a que hagan sus armas de guerra, y los pertrechos de sus carros.
13 H e will take your daughters to be perfumers, cooks, and bakers.
Tomará también a vuestras hijas para que sean perfumadoras, cocineras, y amasadoras.
14 H e will take your fields, your vineyards, and your olive orchards, even the best of them, and give them to his servants.
Asimismo tomará vuestras tierras, vuestras viñas, y vuestros buenos olivares, y los dará a sus siervos.
15 H e will take a tenth of your grain and of your vineyards and give it to his officers and to his servants.
El diezmará vuestras simientes y vuestras viñas, para dar a sus eunucos y a sus siervos.
16 H e will take your men and women servants and the best of your cattle and your donkeys and put them to his work.
El tomará vuestros siervos, y vuestras siervas, y vuestros buenos mancebos, y vuestros asnos, y con ellos hará sus obras.
17 H e will take a tenth of your flocks, and you yourselves shall be his slaves.
Diezmará también vuestro rebaño, y finalmente seréis sus siervos.
18 I n that day you will cry out because of your king you have chosen for yourselves, but the Lord will not hear you then.
Y clamaréis aquel día a causa de vuestro rey que os habréis elegido, mas el SEÑOR no os oirá en aquel día.
19 N evertheless, the people refused to listen to the voice of Samuel, and they said, No! We will have a king over us,
Pero el pueblo no quiso oír la voz de Samuel; antes dijeron: No, sino que habrá rey sobre nosotros;
20 T hat we also may be like all the nations, and that our king may govern us and go out before us and fight our battles.
y nosotros seremos también como todos los gentiles, y nuestro rey nos gobernará, y saldrá delante de nosotros, y hará nuestras guerras.
21 S amuel heard all the people’s words and repeated them in the Lord’s ears.
Y oyó Samuel todas las palabras del pueblo, y las refirió en oídos del SEÑOR.
22 A nd the Lord said to Samuel, Hearken to their voice and appoint them a king. And Samuel said to the men of Israel, Go every man to his city.
Y el SEÑOR dijo a Samuel: Oye su voz, y pon rey sobre ellos. Entonces dijo Samuel a los varones de Israel: Idos cada uno a su ciudad.