Nehemiah 6 ~ Nehemías 6

picture

1 N ow when Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab, and the rest of our enemies heard that I had built the wall and that there was no breach left in it, although at that time I had not set up the doors in the gates,

Y fue que habiendo oído Sanbalat, Tobías, y Gesem el árabe, y los demás de nuestros enemigos, que había yo edificado el muro, y que en él no quedaba portillo (aunque hasta aquel tiempo no había puesto puertas en las portadas),

2 S anballat and Geshem sent to me, saying, Come, let us meet together in one of the villages in the plain of Ono. But they intended to do me harm.

Sanbalat y Gesem enviaron a decirme: Ven, y pactaremos juntos en alguna de las aldeas en el campo de Ono. Mas ellos habían pensado hacerme mal.

3 A nd I sent messengers to them, saying, I am doing a great work and cannot come down. Why should the work stop while I leave to come down to you?

Y les envié mensajeros, diciendo: Yo hago una gran obra, y no puedo ir; porque cesaría la obra, dejándola yo para ir a vosotros.

4 T hey sent to me four times this way, and I answered them as before.

Cuatro veces me enviaron mensajes sobre el mismo asunto por cuatro veces, y yo les respondí de la misma manera.

5 T hen Sanballat sent his servant to me again the fifth time with an open letter.

Entonces Sanbalat me envió a su criado para decir lo mismo por quinta vez, con una carta abierta en su mano,

6 I n it was written: It is reported among the neighboring nations, and Gashmu says it, that you and the Jews plan to rebel; therefore you are building the wall, that you may be their king, according to the report.

en la cual estaba escrito: Se ha oído entre los gentiles, y Gesem lo dice, que tú y los judíos pensáis rebelaros; y que por eso edificas tú el muro, con la mira, según estas palabras, de ser tú su rey;

7 A lso you have set up prophets to announce concerning you in Jerusalem, There is a king in Judah. And now this will be reported to the king. So, come now and let us take counsel together.

y que has puesto profetas que prediquen de ti en Jerusalén, diciendo: ¡Rey en Judá! Y ahora serán oídas del rey las tales palabras; ven, por tanto, y consultemos juntos.

8 I replied to him, No such things as you say have been done; you are inventing them out of your own heart and mind.

Entonces envié yo a decirle: No hay tal cosa como dices, sino que de tu corazón tú lo inventas.

9 F or they all wanted to frighten us, thinking, Their hands will be so weak that the work will not be done. But now strengthen my hands!

Porque todos ellos nos infundían miedo, diciendo: Se debilitarán las manos de ellos en la obra, y no será hecha. Esfuerza pues mis manos, oh Dios.

10 I went into the house of Shemaiah son of Delaiah, the son of Mehetabel, who was shut up. He said, Let us meet together in the house of God, within the temple, and let us shut the doors of the temple, for they are coming to kill you—at night they are coming to kill you.

Vine luego en secreto a casa de Semaías hijo de Delaía, hijo de Mehetabel, porque él estaba encerrado; el cual me dijo: Juntémonos en la casa de Dios dentro del templo, y cerremos las puertas del templo, porque vienen para matarte; sí, esta noche vendrán a matarte.

11 B ut I said, Should such a man as I flee? And what man such as I could go into the temple and yet live? I will not go in.

Entonces dije: ¿Un hombre como yo ha de huir? ¿Y quién hay como yo que entre al templo y viva? No entraré.

12 A nd behold, I saw that God had not sent him, but he made this prophecy against me because Tobiah and Sanballat had hired him.

Y entendí que Dios no lo había enviado, sino que hablaba aquella profecía contra mí, porque Tobías y Sanbalat le habían alquilado por salario.

13 H e was hired that I should be made afraid and do as he said and sin, that they might have matter for an evil report with which to taunt and reproach me.

Porque fue sobornado para hacerme temer así, y que pecare, y les sirviera de mal nombre con que fuera yo infamado.

14 M y God, think on Tobiah and Sanballat according to these their works, and on the prophetess Noadiah and the rest of the prophets who would have put me in fear.

Acuérdate, Dios mío, de Tobías y de Sanbalat, conforme a estas obras suyas, y también de Noadías profetisa, y de los otros profetas que hacían por infundirme miedo.

15 S o the wall was finished on the twenty-fifth day of the month Elul, in fifty-two days.

Se terminó pues el muro el veinticinco del mes de Elul, en cincuenta y dos días.

16 W hen all our enemies heard of it, all the nations around us feared and fell far in their own esteem, for they saw that this work was done by our God.

Y cuando lo oyeron todos nuestros enemigos, temieron todos los gentiles que estaban en nuestros alrededores, y cayeron mucho en sus ojos, y conocieron que por nuestro Dios había sido hecha esta obra.

17 M oreover, in those days the nobles of Judah sent many letters to Tobiah, and Tobiah’s letters came to them.

Asimismo en aquellos días iban muchas cartas de los principales de Judá a Tobías, y las de Tobías venían a ellos.

18 F or many in Judah were bound by oath to him, because he was the son-in-law of Shecaniah son of Arah, and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam son of Berechiah.

Porque muchos en Judá se habían conjurado con él, porque era yerno de Secanías hijo de Ara; y Johanán su hijo había tomado la hija de Mesulam, hijo de Berequías.

19 A lso they spoke of good deeds before me and told him what I said. And Tobiah sent letters to frighten me.

También contaban delante de mí sus buenas obras, y a él le referían mis palabras. Y enviaba Tobías cartas para atemorizarme.