1 A nd the word of the Lord came to Jonah the second time, saying,
Y vino palabra del SEÑOR segunda vez a Jonás, diciendo:
2 A rise, go to Nineveh, that great city, and preach and cry out to it the preaching that I tell you.
Levántate, y ve a Nínive, aquella gran ciudad, y predique en ella la predicación que yo te diré.
3 S o Jonah arose and went to Nineveh according to the word of the Lord. Now Nineveh was an exceedingly great city of three days’ journey.
Y se levantó Jonás, y fue a Nínive, conforme a la palabra del SEÑOR. Y era Nínive ciudad grande a Dios, de tres días de camino.
4 A nd Jonah began to enter into the city a day’s journey, and he cried, Yet forty days and Nineveh shall be overthrown!
Y comenzó Jonás a entrar por la ciudad, camino de un día, y predicaba diciendo: De aquí a cuarenta días Nínive será destruida.
5 S o the people of Nineveh believed in God and proclaimed a fast and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them.
Y los varones de Nínive creyeron a Dios, y pregonaron ayuno, y se vistieron de cilicio desde el mayor de ellos hasta el menor de ellos.
6 F or word came to the king of Nineveh, and he arose from his throne and he laid his robe aside, covered himself with sackcloth, and sat in ashes.
Y llegó la palabra hasta el rey de Nínive, y se levantó de su silla, y echó de sí su vestido, y se cubrió de cilicio, y se sentó sobre ceniza.
7 A nd he made proclamation and published through Nineveh, By the decree of the king and his nobles: Let neither man nor beast, herd nor flock, taste anything; let them not feed nor drink water.
E hizo pregonar y anunciar en Nínive, por mandato del rey y de sus grandes, diciendo: Hombres y animales, bueyes y ovejas, no gusten cosa alguna; no se les dé pasto, ni beban agua;
8 B ut let man and beast be covered with sackcloth and let them cry mightily to God. Yes, let every one turn from his evil way and from the violence that is in his hands.
y que se cubran de cilicio los hombres y los animales, y clamen a Dios fuertemente; y cada uno se convierta de su mal camino, y de la rapiña que está en sus manos.
9 W ho can tell, God may turn and revoke His sentence against us, and turn away from His fierce anger so that we perish not.
¿Quién sabe si se convertirá y se arrepentirá Dios, y se convertirá del furor de su ira, y no pereceremos?
10 A nd God saw their works, that they turned from their evil way; and God revoked His evil that He had said that He would do to them and He did not do it.
Y vio Dios sus obras, porque se convirtieron de su mal camino; y se arrepintió del mal que había dicho que les había de hacer, y no lo hizo.