1 T he word of the Lord came to me again, saying,
Y vino Palabra del SEÑOR a mí, diciendo:
2 W hat do you mean by using this proverb concerning the land of Israel, The fathers have eaten sour grapes, and the children’s teeth are set on edge?
¿Qué pensáis vosotros, vosotros que usáis este refrán sobre la tierra de Israel, diciendo: Los padres comieron el agraz, y los dientes de los hijos tienen la dentera?
3 A s I live, says the Lord God, you shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.
Vivo yo, dijo el Señor DIOS, que nunca más tendréis por qué usar este refrán en Israel.
4 B ehold, all souls are Mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is Mine; the soul that sins, it shall die.
He aquí que todas las almas son mías; como el alma del padre, así el alma del hijo es mía; el alma que pecare, esa morirá.
5 B ut if a man is righteous (upright and in right standing with God) and does what is lawful and right,
Y el hombre que fuere justo, e hiciere juicio y justicia;
6 A nd has not eaten upon the mountains nor lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, has not defiled his neighbor’s wife nor come near to a woman in her time of impurity,
que no comiere sobre los montes, ni alzare sus ojos a los ídolos de la Casa de Israel, ni violare la mujer de su prójimo, ni se llegare a la mujer menstruosa,
7 A nd has not wronged anyone but has restored to the debtor his pledge, has taken nothing by robbery but has given his bread to the hungry and has covered the naked with a garment,
ni oprimiere a ninguno; al deudor tornare su prenda, no cometiere robo, diere de su pan al hambriento, y cubriere al desnudo con vestido,
8 W ho does not charge interest or percentage of increase on what he lends, who withholds his hand from iniquity, who executes true justice between man and man,
no prestare a interés, ni recibiere más de lo que hubiere dado; de la maldad retrajere su mano, e hiciere juicio de verdad entre hombre y hombre,
9 W ho has walked in My statutes and kept My ordinances, to deal justly; he is righteous; he shall surely live, says the Lord God.
en mis ordenanzas caminare, y guardare mis derechos para hacer según la verdad, éste es justo; éste vivirá, dijo el Señor DIOS.
10 I f he begets a son who is a robber or a shedder of blood, who does to a brother either of these sins of violence,
Mas si engendrare hijo ladrón, derramador de sangre, o que haga alguna cosa de éstas,
11 A nd leaves undone all of the duties, and has even eaten on the mountains and defiled his neighbor’s wife,
Y que no haga las otras; antes comiere sobre los montes, o violare la mujer de su prójimo,
12 H as wronged the poor and needy, has taken by robbery, has not restored his pledge, has lifted up his eyes to the idols, has committed abomination (things hateful and exceedingly vile in the eyes of God),
al pobre y menesteroso oprimiere, cometiere robos, no tornare la prenda, o alzare sus ojos a los ídolos, o hiciere abominación,
13 A nd has charged interest or percentage of increase on what he has loaned; shall he then live? He shall not live! He has done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be upon him.
diere a usura, y recibiere más de lo que dio; ¿vivirá éste? No vivirá. Todas estas abominaciones hizo; de cierto morirá; su sangre será sobre él.
14 B ut if this wicked man begets a son who sees all the sins which his father has committed, and considers and fears and does not do like his father,
Pero si éste engendrare hijo, el cual viere todos los pecados que su padre hizo, y viéndolos no hiciere según ellos;
15 W ho has not eaten upon the mountains nor has lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, has not defiled his neighbor’s wife,
no comiere sobre los montes, ni alzare sus ojos a los ídolos de la Casa de Israel; la mujer de su prójimo no violare,
16 N or wronged anyone, nor has taken anything in pledge, nor has taken by robbery but has given his bread to the hungry and has covered the naked with a garment,
ni oprimiere a nadie; la prenda no empeñare, ni cometiere robos; al hambriento diere de su pan, y cubriere de vestido al desnudo;
17 W ho has withdrawn his hand from the poor, who has not received interest or increase but has executed My ordinances and has walked in My statutes; he shall not die for the iniquity of his father; he shall surely live.
apartare su mano de oprimir al pobre, usura ni aumento no recibiere; hiciere según mis derechos, y anduviere en mis ordenanzas, éste no morirá por la iniquidad de su padre; de cierto vivirá.
18 A s for his father, because he cruelly oppressed, robbed his brother, and did that which is not good among his people, behold, he shall die for his iniquity and guilt.
Su padre, por cuanto hizo agravio, despojó violentamente al hermano, e hizo en medio de su pueblo lo que no es bueno, he aquí que él morirá por su iniquidad.
19 Y et do you say, Why does not the son bear the iniquity of the father? When the son has done that which is lawful and right and has kept all My statutes and has done them, he shall surely live.
Y si dijereis: ¿Por qué el hijo no llevará la iniquidad de su padre? Porque el hijo hizo juicio y justicia, guardó todas mis ordenanzas, y las hizo, de cierto vivirá.
20 T he soul that sins, it shall die. The son shall not bear and be punished for the iniquity of the father, neither shall the father bear and be punished for the iniquity of the son; the righteousness of the righteous shall be upon him only, and the wickedness of the wicked shall be upon the wicked only.
El alma que pecare, esa morirá; el hijo no llevará la iniquidad del padre, ni el padre llevará la iniquidad del hijo; la justicia del justo será sobre él, y la impiedad del impío será sobre él.
21 B ut if the wicked man turns from all his sins that he has committed and keeps all My statutes and does that which is lawful and right, he shall surely live; he shall not die.
Mas el impío, si se apartare de todos sus pecados que hizo, y guardare todas mis ordenanzas, e hiciere juicio y justicia, de cierto vivirá; no morirá.
22 N one of his transgressions which he has committed shall be remembered against him; for his righteousness which he has executed, he shall live.
Todas sus rebeliones que cometió, no le serán recordadas; por su justicia que hizo vivirá.
23 H ave I any pleasure in the death of the wicked? says the Lord, and not rather that he should turn from his evil way and return and live?
¿Quiero yo por ventura la muerte del impío? Dijo el Señor DIOS. ¿No vivirá, si se apartare de sus caminos?
24 B ut if the righteous man turns away from his righteousness and commits iniquity and does according to all the abominations that the wicked man does, shall he live? None of his righteous deeds which he has done shall be remembered. In his trespass that he has trespassed and in his sin that he has sinned, in them shall he die.
Mas si el justo se apartare de su justicia, y cometiere maldad, e hiciere conforme a todas las abominaciones que el impío hizo; ¿vivirá él? Todas las justicias que hizo no vendrán en memoria; por su rebelión con que prevaricó, y por su pecado con que cometió, por ellos morirá.
25 Y et you say, The way of the Lord is not fair and just. Hear now, O house of Israel: Is not My way fair and just? Are not your ways unfair and unjust?
Y si dijereis: No es derecho el camino del Señor, oíd ahora, Casa de Israel: ¿No es derecho mi camino? ¿No son vuestros caminos torcidos?
26 W hen a righteous man turns away from his righteousness and commits iniquity and dies in his sins, for his iniquity that he has done he shall die.
Apartándose el justo de su justicia, y haciendo iniquidad, él morirá en ello; por su iniquidad que hizo, morirá.
27 A gain, when the wicked man turns away from his wickedness which he has committed and does that which is lawful and right, he shall save his life.
Y apartándose el impío de su impiedad que hizo, y haciendo juicio y justicia, hará vivir su alma.
28 B ecause he considers and turns away from all his transgressions which he has committed, he shall surely live; he shall not die.
Porque miró, y se apartó de todas sus rebeliones que hizo, de cierto vivirá; no morirá.
29 Y et says the house of Israel, The way of the Lord is not fair and just! O house of Israel, are not My ways fair and just? Are not your ways unfair and unjust?
Si aún dijere la Casa de Israel: No es derecho el camino del Señor; ¿no son derechos mis caminos, Casa de Israel? Cierto, vuestros caminos no son derechos.
30 T herefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, says the Lord God. Repent and turn from all your transgressions, lest iniquity be your ruin and so shall they not be a stumbling block to you.
Por tanto, yo os juzgaré a cada uno según sus caminos, oh Casa de Israel, dijo el Señor DIOS. Convertíos, y haced convertir de todas vuestras iniquidades; y no os será la iniquidad causa de ruina.
31 C ast away from you all your transgressions by which you have transgressed against Me, and make you a new mind and heart and a new spirit. For why will you die, O house of Israel?
Echad de vosotros todas vuestras iniquidades con que te habéis rebelado, y haceos corazón nuevo y espíritu nuevo. ¿Y por qué moriréis, Casa de Israel?
32 F or I have no pleasure in the death of him who dies, says the Lord God. Therefore turn (be converted) and live!
Que no quiero la muerte del que muere, dijo el Señor DIOS, convertíos pues, y viviréis.