1 A llotment was made for the tribe of Manasseh, for he was the firstborn of Joseph. To Machir the firstborn of Manasseh, the father of Gilead, were allotted Gilead and Bashan because he was a man of war.
¶ Y tuvo también suerte la tribu de Manasés, porque fue el primogénito de José. Maquir, primogénito de Manasés, y padre de Galaad, el cual fue hombre de guerra, tuvo a Galaad y a Basán.
2 A llotment was also made for the other Manassites by their families—for the sons of Abiezer, of Helek, Asriel, Shechem, Hepher, and Shemida, the male offspring of Manasseh son of Joseph by their families.
Tuvieron también suerte los otros hijos de Manasés conforme a sus familias: los hijos de Abiezer, los hijos de Helec, los hijos de Asriel, los hijos de Siquem, los hijos de Hefer, y los hijos de Semida; éstos fueron los hijos varones de Manasés hijo de José, por sus familias.
3 B ut Zelophehad son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons but only daughters; their names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
Pero Zelofehad, hijo de Hefer, hijo de Galaad, hijo de Maquir, hijo de Manasés, no tuvo hijos, sino hijas, los nombres de las cuales son éstos: Maala, Noa, Hogla, Milca, y Tirsa.
4 T hey came before Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the leaders and said, The Lord commanded Moses to give us an inheritance with our brethren. So according to the Lord’s command, Joshua gave them an inheritance among their father’s brethren.
Estas vinieron delante de Eleazar sacerdote, y de Josué hijo de Nun, y de los príncipes, y dijeron: El SEÑOR mandó a Moisés que nos diera herencia entre nuestros hermanos. Y él les dio herencia entre los hermanos del padre de ellas, conforme al dicho del SEÑOR.
5 S o there fell ten portions to Manasseh besides the land of Gilead and Bashan, which is on the other side of the Jordan,
Y cayeron a Manasés diez suertes a más de la tierra de Galaad y de Basán, que está al otro lado del Jordán;
6 B ecause the daughters of Manasseh received an inheritance among his sons. The land of Gilead belonged to the other of the Manassites.
porque las hijas de Manasés poseyeron herencia entre sus hijos; y la tierra de Galaad fue de los otros hijos de Manasés.
7 T he territory of Manasseh reached from Asher to Michmethah east of Shechem; and the border went along southward to the inhabitants of En-tappuah.
¶ Y fue el término de Manasés desde Aser hasta Micmetat, la cual está delante de Siquem; y va este término a la mano derecha, a los que habitan en En-Tapúa.
8 T he land of Tappuah belonged to Manasseh, but the town of Tappuah on the border of Manasseh belonged to the Ephraimites.
Y la tierra de Tapúa fue de Manasés; pero la Tapúa que está junto al término de Manasés, es de los hijos de Efraín.
9 T hen the boundary went down to the brook Kanah. The cities south of the brook lying among the cities of Manasseh belonged to Ephraim. But Manasseh’s boundary went on north of the brook and ended at the sea.
Y desciende este término al arroyo de Caná, hacia el mediodía del arroyo. Estas ciudades de Efraín están entre las ciudades de Manasés; y el término de Manasés es desde el norte del mismo arroyo, y sus salidas son al mar.
10 T he land to the south was Ephraim’s and that to the north was Manasseh’s, and the sea was the boundary; on the north Asher was reached, and on the east Issachar.
Efraín al mediodía, y Manasés al norte, y el mar es su término; y se encuentran con Aser en la parte del norte, y con Isacar al oriente.
11 A lso Manasseh had in Issachar and in Asher, their inhabitants and their villages: Beth-shean, Ibleam, Dor, Endor, Taanach, and Megiddo.
Tuvo también Manasés en Isacar y en Aser a Bet-seán y sus aldeas, e Ibleam y sus aldeas, y los moradores de Dor y sus aldeas, y los moradores de Endor y sus aldeas, y los moradores de Taanac y sus aldeas, y los moradores de Meguido y sus aldeas; tres provincias.
12 Y et the sons of Manasseh could not drive out the inhabitants of those cities, but the Canaanites persisted in dwelling in that land.
Mas los hijos de Manasés no pudieron echar a los de aquellas ciudades; antes el cananeo quiso habitar en la tierra.
13 W hen the Israelites became strong, they put the Canaanites to forced labor but did not utterly drive them out.
Pero cuando los hijos de Israel tomaron fuerzas, hicieron tributario al cananeo, mas no lo echaron.
14 T he tribe of Joseph spoke to Joshua, saying, Why have you given but one lot and one portion as an inheritance when are a great people, for until now the Lord has blessed ?
¶ Y los hijos de José hablaron a Josué, diciendo: ¿Por qué me has dado por heredad una sola suerte y una sola parte, siendo yo un pueblo tan grande y que el SEÑOR me ha así bendecido hasta ahora?
15 J oshua replied, If you are a great people, get up to the forest and clear ground for yourselves in the land of the Perizzites and the Rephaim, since the Ephraim hill country is too narrow for you.
Y Josué les respondió: Si eres pueblo tan grande, sube tú al bosque, y tala para ti allí en la tierra del ferezeo y de los gigantes, pues que el monte de Efraín es angosto para ti.
16 T he Josephites said, The hill country is not enough for us, and all the Canaanites who dwell in the valley have iron chariots, both those in Beth-shean and its villages and in the Valley of Jezreel.
Y los hijos de José dijeron: No nos bastará a nosotros este monte; y todos los cananeos que habitan la tierra de la campiña, tienen carros herrados; los que están en Bet-seán y en sus aldeas, y los que están en el valle de Jezreel.
17 A nd Joshua said to the house of Joseph, to Ephraim and to Manasseh, You are a great and numerous people and have great power; you shall not have only one lot
Entonces Josué respondió a la casa de José, a Efraín y Manasés, diciendo: Tú eres gran pueblo, y tienes gran fuerza; no tendrás una sola suerte;
18 B ut the hill country shall be yours; though it is a forest, you shall clear and possess it to its farthest borders; for you shall drive out the Canaanites, though they have iron chariots and are strong.
mas aquel monte será tuyo; que bosque es, y tú lo cortarás, y serán tuyos sus términos; porque tú echarás al cananeo, aunque tenga carros herrados, y aunque sea fuerte.