1 O n that night the king could not sleep; and he ordered that the book of memorable deeds, the chronicles, be brought, and they were read before the king.
Aquella noche se le fue el sueño al rey, y mandó que le trajeran el libro de las memorias de las crónicas; y las leyeron delante del rey.
2 A nd it was found written there how Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king’s attendants who guarded the door, who had sought to lay hands on King Ahasuerus.
Y se halló escrito que Mardoqueo había denunciado de Bigtán y de Teres, dos eunucos del rey, de la guarda de la puerta, que habían procurado meter mano en el rey Asuero.
3 A nd the king said, What honor or distinction has been given Mordecai for this? Then the king’s servants who ministered to him said, Nothing has been done for him.
Y dijo el rey: ¿Qué honra y qué grandeza se hizo a Mardoqueo por esto? Y respondieron los servidores del rey, sus oficiales: Nada se ha hecho por él.
4 T he king said, Who is in the court? Now Haman had just come into the outer court of the king’s palace to ask the king to hang Mordecai on the gallows he had prepared for him.
¶ Entonces dijo el rey: ¿Quién está en el patio? Y Amán había venido al patio de afuera de la casa del rey, para decir al rey que hiciera colgar a Mardoqueo en la horca que él le tenía preparada.
5 A nd the king’s servants said to him, Behold, Haman is standing in the court. And the king said, Let him come in.
Y los servidores del rey le respondieron: He aquí Amán está en el patio. Y el rey dijo: Entre.
6 S o Haman came in. And the king said to him, What shall be done to the man whom the king delights to honor? Now Haman said to himself, To whom would the king delight to do honor more than to me?
Entró, pues, Amán, y el rey le dijo: ¿Qué se hará al hombre cuya honra desea el rey? Y dijo Amán en su corazón: ¿A quién deseará el rey hacer honra más que a mí?
7 A nd Haman said to the king, For the man whom the king delights to honor,
Y respondió Amán al rey: Al varón cuya honra desea el rey,
8 L et royal apparel be brought which the king has worn and the horse which the king has ridden, and a royal crown be set on his head.
traigan el vestido real de que el rey se viste, y el caballo en que el rey cabalga, y la corona real que está puesta en su cabeza;
9 A nd let the apparel and the horse be delivered to the hand of one of the king’s most noble princes. Let him array the man whom the king delights to honor, and conduct him on horseback through the open square of the city, and proclaim before him, Thus shall it be done to the man whom the king delights to honor.
y den el vestido y el caballo en mano de alguno de los príncipes más nobles del rey, y vistan a aquel varón cuya honra desea el rey, y llévenlo en el caballo por la plaza de la ciudad, y pregonen delante de él: Así se hará al varón cuya honra desea el rey.
10 T hen the king said to Haman, Make haste and take the apparel and the horse, as you have said, and do so to Mordecai the Jew, who sits at the king’s gate. Leave out nothing that you have spoken.
Entonces el rey dijo a Amán: Date prisa, toma el vestido y el caballo, como tú has dicho, y hazlo así con el judío Mardoqueo, que se sienta a la puerta del rey; no omitas nada de todo lo que has dicho.
11 T hen Haman took the apparel and the horse and conducted Mordecai on horseback through the open square of the city, proclaiming before him, Thus shall it be done to the man whom the king delights to honor.
Y Amán tomó el vestido y el caballo, y vistió a Mardoqueo, y lo llevó a caballo por la plaza de la ciudad, e hizo pregonar delante de él: Así se hará al varón cuya honra desea el rey.
12 T hen Mordecai came again to the king’s gate. But Haman hastened to his house, mourning and having his head covered.
Después de esto Mardoqueo se volvió a la puerta del rey, y Amán se fue corriendo a su casa, enlutado y cubierta su cabeza.
13 A nd Haman recounted to Zeresh his wife and all his friends everything that had happened to him. Then his wise men and Zeresh his wife said to him, If Mordecai, before whom you have begun to fall, is of the offspring of the Jews, you cannot prevail against him, but shall surely fall before him.
Contó luego Amán a Zeres su mujer, y a todos sus amigos, todo lo que le había acontecido; y le dijeron sus sabios, y Zeres su mujer: Si de la simiente de los judíos es el Mardoqueo, delante de quien has comenzado a caer, no lo vencerás; antes caerás por cierto delante de él.
14 W hile they were yet talking with him, the king’s attendants came and hastily brought Haman to the dinner that Esther had prepared.
Aun estaban ellos hablando con él, cuando los eunucos del rey llegaron apresurados, para hacer venir a Amán al banquete que Ester había dispuesto.