Joshua 19 ~ Josué 19

picture

1 T he second lot fell to Simeon, to the tribe of the Simeonites according to their families; and their inheritance lay within that of the people of Judah.

¶ La segunda suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias; y su heredad fue entre la heredad de los hijos de Judá.

2 A nd they had for their inheritance: Beersheba or Sheba, Moladah,

Y tuvieron en su heredad a Beerseba o Seba, Molada,

3 H azarshual, Balah, Ezem,

Hazar-sual, Bala, Ezem,

4 E ltolad, Bethul, Hormah,

Eltolad, Betul, Horma,

5 Z iklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,

Siclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,

6 B eth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages;

Bet-lebaot, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;

7 A in Rimmon, Ether, and Ashan; four cities and their villages;

Aín, Rimón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;

8 A nd all the villages around these cities as far as Baalath-beer, or Ramah of the Negeb. This was the possession of the Simeonites according to their families.

con todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, que es Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.

9 O ut of the part assigned to the Judahites was the inheritance of the tribe of Simeon, for the portion of the tribe of Judah was too large for them. Therefore the tribe of Simeon had its inheritance in the midst of Judah’s inheritance.

De la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era mayor que ellos; así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.

10 T he third lot came up for the tribe of Zebulun according to their families. The border of its inheritance extended to Sarid.

¶ La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme a sus familias; y el término de su heredad fue hasta Sarid.

11 T hen its boundary went up westward and on to Maralah and reached to Dabbesheth and to the brook east of Jokneam.

Y su término sube hasta el mar y hasta Marala, y llega hasta Dabeset, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.

12 A nd it turned from Sarid eastward to the border of Chisloth-tabor and it went out to Daberath and on up to Japhia,

Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Quislot-tabor, sale a Daberat, y sube a Jafía;

13 T hen passed eastward to Gath-hepher and to Eth-kazin, and went on to Rimmon bending toward Neah.

y pasando de allí hacia oriente donde nace el sol en Gat-hefer y a Ita-cazín, sale a Rimón rodeando a Nea;

14 T he boundary circled on the north to Hannathon, ending at the Valley of Iphtah-el.

y de aquí torna este término al norte a Hanatón, viniendo a salir al valle de Jefte-el;

15 I ncluded were Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem; twelve cities with their villages.

y abraza Catat, Naalal, Simrón, Idala, y Belén; doce ciudades con sus aldeas.

16 T his is the inheritance of the people of Zebulun according to their families, these cities with their villages.

Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

17 T he fourth lot fell to Issachar, to its people according to their families.

¶ La cuarta suerte salió por Isacar, por los hijos de Isacar conforme a sus familias.

18 T heir territory included: Jezreel, Chesulloth, Shunem,

Y fue su término Jezreel, Quesulot, Sunem,

19 H apharaim, Shion, Anaharath,

Hafaraim, Sihón, Anaharat,

20 R abbith, Kishion, Ebez,

Rabit, Quisión, Abez,

21 R emeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.

Remet, En-ganim, En-hada Bet-pases;

22 T he boundary reached to Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan; sixteen cities with their villages.

y llega este término hasta Tabor, Sahazima, y Bet-semes; y sale su término al Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.

23 T his is the inheritance of the tribe of Issachar according to their families, the cities and their villages.

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

24 T he fifth lot fell to the tribe of Asher according to their families.

¶ Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.

25 T heir territory included: Helkath, Hali, Beten, Achshaph,

Y su término fue Helcat, Halí, Betén, Acsaf,

26 A llammelech, Amad, and Mishal; and on the west it touched Carmel and Shihor-libnath.

Alamelec, Amad, Miseal; y llega hasta el Carmelo al occidente, y a Sihorlibnat;

27 T hen it turned eastward to Beth-dagon, touching Zebulun and the Valley of Iphtah-el northward to Beth-emek and Neiel, and continued in the north to Cabul,

y tornando de donde nace el sol a Bet-dagón, llega a Zabulón, y al valle de Jefte-el al norte, a Bet-emec, a Neiel, y sale a Cabul a la mano izquierda;

28 E bron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to populous Sidon.

y abraza a Abran (Hebrón), Rehob, Hamón, y Caná, hasta la gran Sidón;

29 T hen the boundary turned to Ramah, reaching to the fortified city of Tyre; and it turned to Hosah, and ended at the sea—Mahalab, Achzib,

y torna de allí este término a Horma (Ramá), y hasta la fuerte ciudad de Zor (Tiro), y torna este término a Hosa, y sale al mar desde la fuerte de Aczib;

30 U mmah, Aphek, and Rehob; twenty-two cities with their villages.

abraza también Uma, Afec, y Rehob: veintidós ciudades con sus aldeas.

31 T his is the inheritance of the tribe of Asher according to their families, these cities with their villages.

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

32 T he sixth lot fell to the tribe of Naphtali according to their families.

¶ La sexta suerte salió por los hijos de Neftalí, por los hijos de Neftalí conforme a sus familias.

33 T heir boundary ran from Heleph, from the oak in Zaanannim and Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum; and it ended at the Jordan.

Y fue su término desde Helef, Alón-saananim, Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;

34 T hen the boundary turned westward to Aznoth-tabor and went from there to Hukkok, touching Zebulun on the south, Asher on the west, and Judah on the east at the Jordan.

y tornando de allí este término hacia el occidente a Aznot-tabor, pasa de allí a Hucoc, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.

35 T he fortified cities included Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,

Y las ciudades fuertes son Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,

36 A damah, Ramah, Hazor,

Adama, Ramá, Hazor,

37 K edesh, Edrei, En-hazor,

Cedes, Edrei, En-hazor,

38 Y iron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities and their villages.

Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat, y Bet-semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.

39 T his is the inheritance of the tribe of Naphtali according to their families, the cities and their villages.

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

40 A nd the seventh lot fell to the tribe of Dan according to their families.

¶ La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.

41 T he territory of their inheritance included: Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,

Y fue el término de su heredad, Zora, Estaol, Ir-semes,

42 S haalabbin, Aijalon, Ithlah,

Saalabín, Ajalón, Jetla,

43 E lon, Timnah, Ekron,

Elón, Timnat, Ecrón,

44 E ltekeh, Gibbethon, Baalath,

Elteque, Gibetón, Baalat,

45 J ehud, Bene-berak, Gath-rimmon,

Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,

46 M e-jarkon, and Rakkon, with the territory before Joppa.

Mejarcón, y Racón, con el término que está delante de Jope.

47 T he territory of the tribe of Dan had to be extended; so the sons of Dan went up to fight against Leshem (Laish) and took it and smote it with the sword and possessed it and dwelt there, and they called Leshem (Laish) Dan after Dan their.

Y les faltó término a los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lesem, y tomándola metiéronla a filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron a Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.

48 T his is the inheritance of the tribe of Dan according to their families, these cities with their villages.

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

49 W hen they had finished dividing the land for inheritance by their boundaries, the Israelites gave an inheritance among them to Joshua son of Nun.

¶ Y así acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, y dieron los hijos de Israel heredad a Josué hijo de Nun en medio de ellos.

50 A ccording to the word of the Lord they gave him the city for which he asked—Timnath-serah in the hills of Ephraim. And he built the city and dwelt in it.

Según la palabra del SEÑOR, le dieron la ciudad que él pidió, que fue Timnat-sera, en el monte de Efraín; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.

51 T hese are the inheritances which Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of Israel distributed by lot in Shiloh before the Lord at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.

Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión a las tribus de los hijos de Israel en Silo delante del SEÑOR, a la entrada del tabernáculo del testimonio; y así acabaron de repartir la tierra.