Jeremiah 39 ~ Jeremías 39

picture

1 I n the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem and besieged it.

En el noveno año de Sedequías rey de Judá, en el mes décimo, vino Nabucodonosor rey de Babilonia con todo su ejército contra Jerusalén, y la cercaron.

2 A nd in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, on the ninth day of the month, they broke into the city.

Y en el undécimo año de Sedequías, en el mes cuarto, a los nueve del mes, fue rota la ciudad;

3 ' > When Jerusalem was taken] all the princes of the king of Babylon came in and sat in the Middle Gate: Nergal-sharezer, Samgar-nebo, Sarsechim a chief of the eunuchs, and Nergal-sharezer a chief of the magicians, with all the rest of the officials of the king of Babylon.

y entraron todos los príncipes del rey de Babilonia, y asentaron a la puerta del medio: Nergal-sarezer, Samgar-nebo, Sarsequim, y Rabsaris, Nergal-sarezer, Rabmag, y todos los demás príncipes del rey de Babilonia.

4 A nd when Zedekiah king of Judah and all the men of war saw them, they fled and went forth out of the city at night by way of the king’s garden, through the gate between the two walls, and went out toward the Arabah (the Jordan Valley).

Y fue que viéndolos Sedequías, rey de Judá, y todos los hombres de guerra, huyeron, y salieron de noche de la ciudad por el camino de la huerta del rey, por la puerta entre los dos muros; y salió el rey por el camino del desierto.

5 B ut the Chaldean army pursued them and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. And when they had taken him, they brought him up to Nebuchadrezzar king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, where he pronounced sentence upon him.

Mas el ejército de los caldeos los siguió, y alcanzaron a Sedequías en los llanos de Jericó; y le tomaron, y le hicieron subir a Nabucodonosor rey de Babilonia, a Ribla, en tierra de Hamat, y le sentenció.

6 T hen the king of Babylon slew the sons of Zedekiah at Riblah before his eyes; also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.

Y degolló el rey de Babilonia a los hijos de Sedequías en su presencia en Ribla, haciendo asimismo degollar el rey de Babilonia a todos los nobles de Judá.

7 M oreover, he put out Zedekiah’s eyes and bound him with shackles to take him to Babylon.

Y sacó los ojos al rey Sedequías, y le aprisionó con grillos para llevarle a Babilonia.

8 A nd the Chaldeans burned the king’s house and the houses of the people and broke down the walls of Jerusalem.

Y los caldeos pusieron a fuego la casa del rey y las casas del pueblo, y derribaron los muros de Jerusalén.

9 T hen Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive to Babylon the rest of the people who remained in the city, along with those who deserted to him, and the remainder of the people who were left.

Y el resto del pueblo que había quedado en la ciudad, y los que se habían adherido a él, con todo el resto del pueblo que había quedado, los transportó a Babilonia Nabuzaradán, capitán de la guardia.

10 B ut Nebuzaradan the captain of the guard left in the land of Judah some of the poor of the people who had nothing, giving them vineyards and fields at the same time.

Pero Nabuzaradán, capitán de la guardia, hizo quedar en tierra de Judá del vulgo de los pobres que no tenían nada, y les dio entonces viñas y heredades.

11 N ebuchadrezzar king of Babylon gave command concerning Jeremiah to Nebuzaradan the captain of the guard, saying,

Y Nabucodonosor había ordenado a Nabuzaradán, capitán de la guardia, acerca de Jeremías, diciendo:

12 T ake him and look after him well; do him no harm but deal with him as he may ask of you.

Tómale, y mira por él, y no le hagas mal ninguno; antes harás con él como él te dijere.

13 S o Nebuzaradan the captain of the guard, Nebushasban a chief of the eunuchs, Nergal-sharezer a chief of the magicians, and all the chief officers of the king of Babylon

Envió, por tanto, Nabuzaradán capitán de la guardia, y Nabusazbán, Rabsaris, y Nergal-sarezer, y Rabmag, y todos los príncipes del rey de Babilonia;

14 S ent and took Jeremiah out of the court of the guard and entrusted him to Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, that he should take him home. So Jeremiah was released and dwelt among the people.

Enviaron entonces, y tomaron a Jeremías del patio de la guarda, y lo entregaron a Gedalías hijo de Ahicam, hijo de Safán, para que lo sacara a casa; y vivió entre el pueblo.

15 N ow the word of the Lord came to Jeremiah while he was shut up in the court of the guard, saying,

Y había sido palabra del SEÑOR a Jeremías, estando preso en el patio de la guarda, diciendo:

16 G o and say to Ebed-melech the Ethiopian, Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Behold, I will bring to pass My words against this city for evil and not for good; and they will be accomplished before you on that day.

Ve, y habla a Ebed-melec etíope, diciendo: Así dijo el SEÑOR de los ejércitos, Dios de Israel: He aquí que yo traigo mis palabras sobre esta ciudad para mal, y no para bien; y vendrán a ser en aquel día en presencia tuya.

17 B ut I will deliver you on that day, says the Lord, and you will not be given into the hands of the men of whom you are afraid.

Mas en aquel día yo te libraré, dijo el SEÑOR, y no serás entregado en mano de aquellos de quienes tú temes.

18 F or I will surely deliver you; and you will not fall by the sword, but your life will be as a reward of battle to you, because you have put your trust in Me, says the Lord.

Porque ciertamente te libraré, y no caerás a espada, sino que tu vida te será por despojo, porque tuviste confianza en mí, dijo el SEÑOR.