Deuteronomy 27 ~ Deuteronomio 27

picture

1 A nd Moses with the elders of Israel commanded the people, Keep all the commandments with which I charge you today.

¶ Y mandó Moisés, con los ancianos de Israel, al pueblo, diciendo: Guardaréis todos los mandamientos que yo os mando hoy.

2 A nd on the day when you pass over the Jordan to the land which the Lord your God gives you, you shall set up great stones and cover them with plaster.

Y será que, el día que pasaréis el Jordán a la tierra que el SEÑOR tu Dios te da, te has de levantar piedras grandes, las cuales revocarás con cal;

3 A nd you shall write on them all the words of this law when you have passed over, that you may go into the land which the Lord your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as the Lord, the God of your fathers, has promised you.

y escribirás en ellas todas las palabras de esta ley, cuando hayas pasado para entrar en la tierra que el SEÑOR tu Dios te da, tierra que fluye leche y miel, como el SEÑOR el Dios de tus padres te ha dicho.

4 A nd when you have gone over the Jordan, you shall set up these stones, as I command you this day, on Mount Ebal, and coat them with plaster.

Será, pues, cuando hayas pasado el Jordán, que levantaréis estas piedras que yo os mando hoy, en el monte de Ebal, y las revocarás con cal;

5 A nd there you shall build an altar to the Lord your God, an altar of stones; you shall not lift up any iron tool upon them.

y edificarás allí altar al SEÑOR tu Dios, altar de piedras; no alzarás sobre ellas herramienta de hierro.

6 Y ou shall build the altar of the Lord your God of whole stones and offer burnt offerings on it to Him;

De piedras enteras edificarás el altar del SEÑOR tu Dios; y ofrecerás sobre él holocaustos al SEÑOR tu Dios;

7 A nd you shall offer peace offerings, and eat there and rejoice before the Lord your God.

y ofrecerás sacrificios de paz, y comerás allí; y te alegrarás delante del SEÑOR tu Dios.

8 A nd you shall write upon the stones all the words of this law very plainly.

Y escribirás en las piedras todas las palabras de esta ley muy claramente.

9 A nd Moses and the Levitical priests said to all Israel, Keep silence and hear, O Israel! This day you have become the people of the Lord your God.

Y Moisés, con los sacerdotes levitas, habló a todo Israel, diciendo: Atiende y escucha, Israel: hoy eres hecho pueblo del SEÑOR tu Dios.

10 S o you shall obey the voice of the Lord your God and do His commandments and statutes which I command you today.

Oirás, pues, la voz del SEÑOR tu Dios, y cumplirás sus mandamientos y sus estatutos, que yo te mando hoy.

11 A nd Moses charged the people the same day, saying,

¶ Y mandó Moisés al pueblo en aquel día, diciendo:

12 T hese shall stand on Mount Gerizim to bless the people, when you have passed over the Jordan: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph’s, and Benjamin.

Estos estarán sobre el monte de Gerizim para bendecir al pueblo, cuando hayas pasado el Jordán: Simeón, Leví, Judá, Isacar, José y Benjamín.

13 A nd these shall stand on Mount Ebal to pronounce the curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.

Y éstos estarán para pronunciar la maldición en el monte de Ebal: Rubén, Gad, Aser, Zabulón, Dan, y Neftalí.

14 A nd the Levites shall declare with a loud voice to all the men of Israel:

Y hablarán los levitas, y dirán a todo varón de Israel en alta voz:

15 C ursed is the man who makes a graven or molten image, an abomination to the Lord, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret. All the people shall answer, Amen.

Maldito el varón que hiciere escultura o imagen de fundición, abominación al SEÑOR, obra de mano de artífice, y la pusiere en oculto. Y todo el pueblo responderá y dirá: Amén.

16 C ursed is he who dishonors his father or his mother. All the people shall say, Amen.

Maldito el que deshonrare a su padre o a su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.

17 C ursed is he who moves his neighbor’s landmark. All the people shall say, Amen.

Maldito el que redujere el término de su prójimo. Y dirá todo el pueblo: Amén.

18 C ursed is he who misleads a blind man on his way. All the people shall say, Amen.

Maldito el que hiciere errar al ciego en el camino. Y dirá todo el pueblo: Amén.

19 C ursed is he who perverts the justice due to the sojourner or the stranger, the fatherless, and the widow. All the people shall say, Amen.

Maldito el que torciere el derecho del extranjero, del huérfano, y de la viuda. Y dirá todo el pueblo: Amén.

20 C ursed is he who lies with his father’s wife, because he uncovers what belongs to his father. All the people shall say, Amen.

Maldito el que se acueste con la mujer de su padre; por cuanto descubrió el regazo de su padre. Y dirá todo el pueblo: Amén.

21 C ursed is he who lies with any beast. All the people shall say, Amen.

Maldito el que se ayunte con cualquier bestia. Y dirá todo el pueblo: Amén.

22 C ursed is he who lies with his half sister, whether his father’s or his mother’s daughter. All the people shall say, Amen.

Maldito el que se acueste con su hermana, hija de su padre, o hija de su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.

23 C ursed is he who lies with his mother-in-law. All the people shall say, Amen.

Maldito el que se acueste con su suegra. Y dirá todo el pueblo: Amén.

24 C ursed is he who slays his neighbor secretly. All the people shall say, Amen.

Maldito el que hiriere a su prójimo ocultamente. Y dirá todo el pueblo: Amén.

25 C ursed is he who takes a bribe to slay an innocent person. All the people shall say, Amen.

Maldito el que recibiere soborno para herir de muerte al inocente. Y dirá todo el pueblo: Amén.

26 C ursed is he who does not support and give assent to the words of this law to do them. All the people shall say, Amen.

Maldito el que no confirmare las palabras de esta ley para cumplirlas. Y dirá todo el pueblo: Amén.