1 C all now—is there any who will answer you? And to which of the holy will you turn?
Ahora pues da voces, si habrá quien te responda; y ¿si habrá alguno de los santos a quien mires?
2 F or vexation and rage kill the foolish man; jealousy and indignation slay the simple.
Es cierto que al loco la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I saw that his dwelling was cursed.
Yo he visto al loco que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
4 H is children are far from safety; they are crushed in the gate, and there is no one to deliver them.
Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
5 H is harvest the hungry eat and take it even among the thorns; the snare opens for wealth.
Su mies comerán los hambrientos, y la sacarán de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
6 F or affliction comes not forth from the dust, neither does trouble spring forth out of the ground.
Porque la iniquidad no sale del polvo, ni el castigo reverdece de la tierra.
7 B ut man is born to trouble as the sparks and the flames fly upward.
Antes como las chispas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.
8 A s for me, I would seek God and inquire of and require Him, and to God would I commit my cause—
¶ Ciertamente yo buscaría a Dios, y depositaría en él mis negocios;
9 W ho does great things and unsearchable, marvelous things without number,
el cual hace grandes cosas, que no hay quien las comprenda; y maravillas que no tienen cuento.
10 W ho gives rain upon the earth and sends waters upon the fields,
Que da la lluvia sobre la faz de la tierra, y envía las aguas sobre las faces de las plazas.
11 S o that He sets on high those who are lowly, and those who mourn He lifts to safety.
Que pone a los humildes en altura, y los enlutados son levantados a salud.
12 H e frustrates the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise or anything of worth.
Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada.
13 H e catches the wise in their own trickiness, and the counsel of the schemers is brought to a quick end.
Que prende a los sabios en su propia prudencia, y el consejo de sus adversarios es entontecido.
14 I n the daytime they meet in darkness, and at noon they grope as in the night.
De día tropiezan con tinieblas, y en mitad del día andan a tientas como de noche.
15 B ut saves from the sword of their mouth, and the needy from the hand of the mighty.
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.
16 S o the poor have hope, and iniquity shuts her mouth.
Que es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerró su boca.
17 H appy and fortunate is the man whom God reproves; so do not despise or reject the correction of the Almighty.
¶ He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga; por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18 F or He wounds, but He binds up; He smites, but His hands heal.
Porque él es el que hace la plaga, y él la ligará; él hiere, y sus manos curan.
19 H e will rescue you in six troubles; in seven nothing that is evil will touch you.
En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
20 I n famine He will redeem you from death, and in war from the power of the sword.
En el hambre te rescatará de la muerte, y en la guerra de las manos de la espada.
21 Y ou shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
22 A t destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the living creatures of the earth.
De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias de la tierra;
23 F or you shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with you.
pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo estarán en paz contigo.
24 A nd you shall know that your tent shall be in peace, and you shall visit your fold and your dwelling and miss nothing.
Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
25 Y ou shall know also that your children shall be many, and your offspring as the grass of the earth.
Y entenderás que tu simiente es mucha, y tus renuevos como la hierba de la tierra.
26 Y ou shall come to your grave in ripe old age, and as a shock of grain goes up in its season.
Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón de trigo que se coge a su tiempo.
27 T his is what we have searched out; it is true. Hear and heed it and know for yourself.
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Oyelo, y juzga tú para contigo.