1 C all now—is there any who will answer you? And to which of the holy will you turn?
»Grita cuanto puedas; a ver quién te responde. ¿A qué dioses puedes apelar?
2 F or vexation and rage kill the foolish man; jealousy and indignation slay the simple.
Es un hecho que al necio lo mata la ira, y a los que todo codician los mata la envidia.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I saw that his dwelling was cursed.
He visto cómo prospera el malvado, pero al mismo tiempo he deseado su desgracia;
4 H is children are far from safety; they are crushed in the gate, and there is no one to deliver them.
he deseado que sus hijos vivan inseguros, y que en el tribunal no se les haga justicia, que no haya quién los defienda;
5 H is harvest the hungry eat and take it even among the thorns; the snare opens for wealth.
que los hambrientos se coman su cosecha, y que ellos la rebusquen entre los espinos; que los sedientos los dejen en la ruina.
6 F or affliction comes not forth from the dust, neither does trouble spring forth out of the ground.
Ni la aflicción ni los sufrimientos brotan de la tierra sin razón alguna;
7 B ut man is born to trouble as the sparks and the flames fly upward.
en cambio nosotros somos como las chispas: saltamos por el aire tan sólo para morir.
8 A s for me, I would seek God and inquire of and require Him, and to God would I commit my cause—
»Yo, en tu lugar, recurriría a Dios y me pondría en sus manos.
9 W ho does great things and unsearchable, marvelous things without number,
Dios hace cosas grandes e incomprensibles; ¡imposible contar las maravillas que realiza!
10 W ho gives rain upon the earth and sends waters upon the fields,
Con su lluvia cubre toda la tierra; con el agua empapa los campos.
11 S o that He sets on high those who are lowly, and those who mourn He lifts to safety.
A los humildes los enaltece, y a los afligidos los consuela;
12 H e frustrates the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise or anything of worth.
Desbarata los planes de los astutos, y hace que sus proyectos fracasen;
13 H e catches the wise in their own trickiness, and the counsel of the schemers is brought to a quick end.
atrapa a los malvados con sus propias artimañas y desbarata sus planes perversos.
14 I n the daytime they meet in darkness, and at noon they grope as in the night.
En pleno día caminan como ciegos; a pleno sol andan a tientas, como de noche.
15 B ut saves from the sword of their mouth, and the needy from the hand of the mighty.
Dios libra a los pobres del poder de los impíos; los libra del poder de los violentos y de sus lacerantes ofensas.
16 S o the poor have hope, and iniquity shuts her mouth.
Dios es la esperanza de los débiles; Dios les tapa la boca a los malvados.
17 H appy and fortunate is the man whom God reproves; so do not despise or reject the correction of the Almighty.
»¡Dichoso aquél a quien Dios corrige! Así que agradece la corrección del Todopoderoso.
18 F or He wounds, but He binds up; He smites, but His hands heal.
Dios abre heridas, pero también las sana; hiere tu cuerpo, pero te devuelve la salud.
19 H e will rescue you in six troubles; in seven nothing that is evil will touch you.
Cuando te vengan seis desgracias, en la séptima te librará del mal.
20 I n famine He will redeem you from death, and in war from the power of the sword.
Aunque haya hambre, él te dará vida; aunque haya guerra, te librará de la espada.
21 Y ou shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
Te librará de la gente de lengua mordaz, y ante un desastre no tendrás nada que temer.
22 A t destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the living creatures of the earth.
Podrás reírte de la destrucción y del hambre; no temerás que te ataquen las fieras salvajes.
23 F or you shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with you.
Estarás en paz con las piedras del campo, y los animales salvajes serán tus amigos.
24 A nd you shall know that your tent shall be in peace, and you shall visit your fold and your dwelling and miss nothing.
Sabrás lo que es vivir en paz, tendrás tu propio ganado, y nada te faltará.
25 Y ou shall know also that your children shall be many, and your offspring as the grass of the earth.
Disfrutarás de una vasta descendencia, que crecerá como la hierba del campo.
26 Y ou shall come to your grave in ripe old age, and as a shock of grain goes up in its season.
Morirás tras haber vivido una larga vida; en plena madurez, como las espigas de trigo.
27 T his is what we have searched out; it is true. Hear and heed it and know for yourself.
Esto lo hemos indagado, y sabemos que es verdad; óyelo bien, pues tú mismo puedes comprobarlo.»