1 T he burden or oracle (the thing to be lifted up) concerning Nineveh. The book of the vision of Nahum of Elkosh.
Profecía acerca de Nínive. Libro de la visión de Nahúm de Elcos.
2 T he Lord is a jealous God and avenging; the Lord avenges and He is full of wrath. The Lord takes vengeance on His adversaries and reserves wrath for His enemies.
El Señor es un Dios celoso y vengador; es el Señor de la venganza y de la ira. El Señor se venga de sus adversarios y mantiene su enojo contra sus enemigos.
3 T he Lord is slow to anger and great in power and will by no means clear the guilty. The Lord has His way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of His feet.
El Señor es lento para la ira, y su poder es impresionante. El Señor no tiene por inocente al culpable. El Señor marcha en la tempestad y en el torbellino; las nubes son el polvo que levantan sus pies.
4 H e rebukes and threatens the sea and makes it dry, and dries up all the rivers. Bashan and Mount Carmel wither, and the blossom of Lebanon fades.
El Señor reprende al mar, y el mar y todos los ríos se secan. Basán y el Carmelo fueron destruidos, y destruido también lo mejor del Líbano.
5 T he mountains tremble and quake before Him and the hills melt away, and the earth is upheaved at His presence—yes, the world and all that dwell in it.
Ante el Señor tiemblan los montes y se desmoronan las colinas; ante su presencia la tierra se estremece, y tiemblan el mundo y sus habitantes.
6 W ho can stand before His indignation? And who can stand up and endure the fierceness of His anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken asunder by Him.
¿Quién puede enfrentarse a su ira? ¿Quién puede resistir el ardor de su enojo? Su ira se extiende como el fuego, y hace que las peñas se desgajen.
7 T he Lord is good, a Strength and Stronghold in the day of trouble; He knows (recognizes, has knowledge of, and understands) those who take refuge and trust in Him.
El Señor es bueno; es un refugio en el día de la angustia. El Señor conoce a los que en él confían,
8 B ut with an overrunning flood He will make a full end of site and pursue His enemies into darkness.
pero destruye a sus adversarios con una impetuosa inundación y persigue con las tinieblas a sus enemigos.
9 W hat do you devise and plot against the Lord? He will make a full end; affliction shall not rise up the second time.
¿Hacen ustedes planes contra el Señor? ¡Él los deshará por completo, y no tendrá que vengarse dos veces!
10 F or are as bundles of thorn branches, and even while drowned in their drunken they shall be consumed like stubble fully dry.
Podrán hacer estrechas alianzas, como entretejidos espinos, y saturarse de vino para darse valor, pero serán consumidos como la hojarasca.
11 T here is one gone forth out of you who plots evil against the Lord, a villainous counselor.
De ti, Nínive, salió el consejero perverso, ¡el que pensó hacerle daño al Señor!
12 T hus says the Lord: Though they be in full strength and likewise many, even so shall be cut down when shall pass away. Though I have afflicted you, I will not cause you to be afflicted any more.
Pero así ha dicho el Señor: «Aunque ellos sean muchos y vivan tranquilos, aun así serán destruidos y dejarán de existir. Ya te he afligido bastante, Jerusalén, y no volveré a afligirte.
13 F or now will I break his yoke from off you and will burst your bonds asunder.
Voy a hacer pedazos el yugo y las coyundas que Nínive te ha impuesto.»
14 A nd the Lord has given a commandment concerning you, that no more of your name shall be born nor shall your name be perpetuated. Out of the house of your gods I will cut off the graven and molten images; I will make your tomb, for you are vile and despised.
Acerca de ti, Nínive, el Señor ha ordenado que no quede ni memoria de tu nombre. Por causa de tu vileza serán destruidas todas las esculturas y las estatuas fundidas que hay en el templo de tu dios, y allí se pondrá tu sepulcro. Anuncio de la caída de Nínive
15 B ehold! upon the mountains the feet of him who brings good tidings, who publishes peace! Celebrate your feasts, O Judah; perform your vows. For the wicked counselor shall no more come against you or pass through your land; he is utterly cut off.
Ya se oyen sobre los montes los pies del que trae buenas nuevas, del que anuncia la paz. ¡Celebra tus fiestas, Judá, y cumple tus votos! ¡Los malvados han perecido por completo, y nunca más volverán a conquistarte!