Nahum 1 ~ Наум 1

picture

1 T he burden or oracle (the thing to be lifted up) concerning Nineveh. The book of the vision of Nahum of Elkosh.

Пророцтво на Ніневію. Книга видіння елкошейця Наума.

2 T he Lord is a jealous God and avenging; the Lord avenges and He is full of wrath. The Lord takes vengeance on His adversaries and reserves wrath for His enemies.

Палкий Бог, і мстивий Господь, Господь мстивий та лютий, Господь мстивий до тих, хто Його ненавидить, і пам'ятає про кривду Своїх ворогів.

3 T he Lord is slow to anger and great in power and will by no means clear the guilty. The Lord has His way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of His feet.

Господь довготерпеливий і великої потуги, та очистити винного Він не очистить. Господь у бурі та в вихрі дорога Його, а хмара від стіп Його курява.

4 H e rebukes and threatens the sea and makes it dry, and dries up all the rivers. Bashan and Mount Carmel wither, and the blossom of Lebanon fades.

Як загнівається Він на море, то сушить його, і всі ріки висушує, в'яне Башан та Кармел, і в'яне та квітка Лівану.

5 T he mountains tremble and quake before Him and the hills melt away, and the earth is upheaved at His presence—yes, the world and all that dwell in it.

Гори тремтять перед Ним, а підгірки топніють, перед обличчям Його трясеться земля та вселенна, та всі її мешканці.

6 W ho can stand before His indignation? And who can stand up and endure the fierceness of His anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken asunder by Him.

Хто встоїть перед гнівом Його, і хто стане у полум'ї люті Його? Його шал виливається, мов той огонь, і розпадаються скелі від Нього!

7 T he Lord is good, a Strength and Stronghold in the day of trouble; He knows (recognizes, has knowledge of, and understands) those who take refuge and trust in Him.

Добрий Господь, пристановище Він у день утиску, і знає Він тих, хто на Нього надіється!

8 B ut with an overrunning flood He will make a full end of site and pursue His enemies into darkness.

Але в зливі навальній Він зробить кінця між Його заколотниками, і ворогів зажене у темноту.

9 W hat do you devise and plot against the Lord? He will make a full end; affliction shall not rise up the second time.

Що ви думаєте проти Господа? Бо Він зробить кінця, не постане два рази насильство.

10 F or are as bundles of thorn branches, and even while drowned in their drunken they shall be consumed like stubble fully dry.

Бо вони переплутані, наче той терен, і повпивались, немов би вином, вони будуть пожерті зовсім, мов солома суха!

11 T here is one gone forth out of you who plots evil against the Lord, a villainous counselor.

З тебе вийшов задумуючий проти Господа лихо, радник нікчемний.

12 T hus says the Lord: Though they be in full strength and likewise many, even so shall be cut down when shall pass away. Though I have afflicted you, I will not cause you to be afflicted any more.

Так говорить Господь: Хоч були б найсильніші і дуже численні, та постинані будуть вони, та й минуться! І хоч Я тебе мучив, та мучити більше тебе вже не буду!

13 F or now will I break his yoke from off you and will burst your bonds asunder.

А тепер Я зламаю ярмо його, яке на тобі, і пута твої позриваю.

14 A nd the Lord has given a commandment concerning you, that no more of your name shall be born nor shall your name be perpetuated. Out of the house of your gods I will cut off the graven and molten images; I will make your tomb, for you are vile and despised.

І накаже на тебе, Ашшуре, Господь: Більш не буде вже сіятися з твого ймення! З дому бога твого Я боввана та ідола витну, зроблю тобі гроба із них, бо ти став легковажений.

15 B ehold! upon the mountains the feet of him who brings good tidings, who publishes peace! Celebrate your feasts, O Judah; perform your vows. For the wicked counselor shall no more come against you or pass through your land; he is utterly cut off.

(2-1) Ось на горах ноги благовісника, що звіщає про мир: Святкуй, Юдо, свята свої, виконуй присяги свої, бо більше не буде нікчемний ходити по тобі, він витятий ввесь!