1 H ezekiah began to reign when he was twenty-five years old, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. His mother was Abijah daughter of Zechariah.
Єзекія зацарював у віці двадцяти й п'яти літ, а двадцять і дев'ять літ царював він в Єрусалимі. А ім'я його матері Авійя, дочка Захарії.
2 A nd he did right in the sight of the Lord, according to all that David his father had done.
І робив він угодне в Господніх очах, як усе, що робив був його батько Давид.
3 I n the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of the Lord and repaired them.
Він першого року свого царювання, місяця першого відчинив двері Господнього дому, і поправив їх.
4 H e brought together the priests and Levites in the square on the east
І привів він священиків та Левитів, і зібрав їх на східню площу,
5 A nd said to them, Levites, hear me! Now sanctify (purify and make free from sin) yourselves and the house of the Lord, the God of your fathers, and carry out the filth from the Holy Place.
та й сказав їм: Послухайте мене, Левити! Освятіться тепер, і освятіть дім Господа, Бога ваших батьків, і винесіть нечисть із святині.
6 F or our fathers have trespassed and have done what was evil in the sight of the Lord our God, and they have forsaken Him and have turned away their faces from the dwelling place of the Lord and have turned their backs.
Бо наші батьки спроневірилися, і робили лихе в очах Господа, Бога нашого, і залишили Його, і відвернули своє обличчя від Господньої скинії, й обернулися спиною до неї.
7 A lso they have closed the doors of the porch and put out the lamps, and they have not burned incense or offered burnt offerings in the place holy to the God of Israel.
Також замкнули вони двері притвору, і погасили лямпадки, а кадила не кадили, і цілопалення не приносили в святині для Ізраїлевого Бога.
8 T herefore the wrath of the Lord was upon Judah and Jerusalem, and He has delivered them to be a terror and a cause of trembling, to be an astonishment, and a hissing, as you see with your own eyes.
І був Господній гнів на Юду та на Єрусалим, і Він дав їх на ганьбу, і на спустошення, і на посміховище, як ви бачите своїми очима.
9 F or, behold, our fathers have fallen by the sword, and our sons, our daughters, and our wives are in captivity for this.
І ось попадали наші батьки від меча, а наші сини, і наші дочки, і жінки наші в неволі за це!
10 N ow it is in my heart to make a covenant with the Lord, the God of Israel, that His fierce anger may turn away from us.
Тепер на моєму серці лежить скласти заповіта з Господом, Ізраїлевим Богом, і нехай Він відверне від нас жар гніву Свого.
11 M y sons, do not now be negligent, for the Lord has chosen you to stand in His presence, to serve Him, to be His ministers, and to burn incense to Him.
Сини мої, не будьте недбалі тепер, бо вас Господь вибрав ставати перед лицем Його на службу Йому, та щоб служити Йому й кадити Йому!
12 T hen the Levites arose: Mahath son of Amasai, Joel son of Azariah, of the sons of the Kohathites; of the sons of Merari: Kish son of Abdi, Azariah son of Jehallelel; of the Gershonites: Joah son of Zimmah and Eden son of Joah;
І встали Левити: Махат, син Амасаїв, і Йоїл, син Азарії, від синів Кегатових; а від синів Мерарієвих: Кіш, син Авдіїв, і Азарія, син Єгаллел'їлів; а від Ґершонівців: Йоах, син Зіммин, і Еден, син Йоахів;
13 O f the sons of Elizaphan: Shimri and Jeiel; of the sons of Asaph: Zechariah, and Mattaniah;
а від синів Еліцафанових: Шімрі, і Єіїл; а від синів Асафових: Захарій та Маттанія.
14 O f the sons of Heman: Jehiel and Shimei; and of the sons of Jeduthun: Shemaiah and Uzziel.
А від Геманових синів: Єхіїл, і Шім'ї; а від синів Єдутунових: Шемая та Уззіїл.
15 T hey gathered their brethren and sanctified themselves and went in, as the king had commanded by the words of the Lord, to cleanse the house of the Lord.
І зібрали вони братів своїх, і освятилися, і пішли за наказом царським у справах Господніх, щоб очистити Господній дім.
16 T he priests went into the inner part of the house of the Lord to cleanse it, and brought out all the uncleanness they found in the temple of the Lord into the court of the Lord’s house. And the Levites carried it out to the brook Kidron.
І повходили священики до середини Господнього дому на очищення. І повиносили вони всю нечистість, яку знайшли в Господньому храмі, до подвір'я Господнього дому, а Левити взяли це, щоб винести назовні до долини Кедрон.
17 T hey began on the first day of the first month, and on the eighth day they came to the porch of the Lord. Then for eight days they sanctified the house of the Lord, and on the sixteenth day they finished.
І зачали вони першого дня першого місяця освящати, а восьмого дня того місяця ввійшли до Господнього притвору. І освятили вони Господній дім за вісім день, а шістнадцятого дня першого місяця закінчили.
18 T hen they went to King Hezekiah and said, We have cleansed all the house of the Lord and the altar of burnt offering with all its utensils and the showbread table with all its utensils.
І ввійшли вони в середину дому до царя Єзекії та й сказали: Очистили ми ввесь Господній дім, і жертівника цілопалення, та всі його речі, і стіл укладання хлібів та всі його речі.
19 M oreover, all the utensils which King Ahaz in his reign cast away when he was transgressing we have made ready and sanctified; and behold, they are before the altar of the Lord.
А всі ті речі, які цар Ахаз занехав був за свого царювання, коли спроневірився, ми приготовили та освятили, і ось вони перед Господнім жертівником.
20 T hen King Hezekiah rose early and gathered the officials of the city and went up to the house of the Lord.
І встав рано цар Єзекія, і зібрав зверхників міста та й увійшов до Господнього дому.
21 T hey brought seven each of bulls, rams, lambs, and he-goats for a sin offering for the kingdom, the sanctuary, and Judah. He commanded the priests, the sons of Aaron, to offer them on the Lord’s altar.
І привели вони сім биків, і сім баранів, і сім овечок, і сім козлів на жертву за гріх: за царство, і за святиню, і за Юду, а він звелів Аароновим синам, священикам, принести це в жертву на Господньому жертівнику.
22 S o they killed the bulls, and the priests received the blood and dashed it against the altar. Likewise, when they had killed the rams and then the lambs, they dashed the blood against the altar.
І порізали ту велику худобу, а священики прийняли кров і покропили на жертівника; і порізали баранів, і покропили ту кров на жертівника; і порізали овечок, і покропили ту кров на жертівника.
23 T hen the he-goats for the sin offering were brought before the king and the assembly, and they laid their hands on them.
І привели козлів жертви за гріх перед царя та збори, і вони поклали свої руки на них.
24 T he priests killed them and made a sin offering with their blood upon the altar to make atonement for all Israel, for the king commanded that the burnt offering and sin offering be made for all Israel.
І зарізали їх священики, а їхньою кров'ю очистили жертівника, щоб очистити всього Ізраїля, бо за всього Ізраїля звелів цар принести це цілопалення та цю жертву за гріх.
25 H ezekiah stationed the Levites in the Lord’s house with cymbals, harps, and lyres, as David and Gad the king’s seer and Nathan the prophet had commanded; for the commandment was from the Lord through His prophets.
І поставив він Левитів Господнього дому з цимбалами, з арфами та з цитрами, за наказом Давида та Ґада, царевого прозорливця, та пророка Натана, бо в руці Господа наказ, що йде через пророків Його.
26 T he Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
І поставали Левити з Давидовим знаряддям, а священики із сурмами.
27 H ezekiah commanded to offer the burnt offering upon the altar. And when the burnt offering began, the song of the Lord began also with the trumpets and with the instruments ordained by King David of Israel.
І сказав Єзекія принести цілопалення на жертівника. А коли розпочали цілопалення, зачався спів Господеві та звуки сурем і музичного знаряддя Давида, Ізраїлевого царя.
28 A nd all the congregation worshiped, the singers sang, and the trumpeters sounded; all this continued until the burnt offering was finished.
І ввесь збір вклонився, і співаки співали, а сурми сурмили, це все аж до кінця цілопалення!
29 W hen they had stopped offering, the king and all present with him bowed themselves and worshiped.
А як скінчили приносити жертву, попадали навколішки цар та всі, що були з ним, і вклонилися.
30 A lso King Hezekiah and the princes ordered the Levites to sing praises to the Lord with the words of David and of Asaph the seer. And they sang praises with gladness and bowed themselves and worshiped.
І сказав цар Єзекія та зверхники до Левитів, щоб вони хвалили Господа словами Давида та прозорливця Асафа, і вони хвалили з великою радістю, і схилялися, і вклонялися до землі.
31 T hen Hezekiah said, Now you have consecrated yourselves to the Lord; come near and bring sacrifices and thank offerings into the house of the Lord. And the assembly brought in sacrifices and thank offerings, and as many as were of a willing heart brought burnt offerings.
І відповів Єзекія й сказав: Тепер ви освячені для Господа. Підійдіть, і приведіть жертви та приноси вдячні для Господнього дому. І привів збір жертви та приноси вдячні, і кожен, хто мав жертвенне серце, приносив цілопалення.
32 A nd the number of the burnt offerings which the assembly brought was 70 bulls, 100 rams, and 200 lambs. All these were for a burnt offering to the Lord.
І було число цілопалення, що спровадив збір: худоби великої сімдесят, баранів сотня, овечок двісті, для цілопалення Господеві все це.
33 A nd the consecrated things were 600 oxen and 3, 000 sheep.
А для святости: худоби великої шість сотень, а худоби дрібної три тисячі.
34 B ut the priests were too few and could not skin all the burnt offerings. So until the other priests had sanctified themselves, their Levite kinsmen helped them until the work was done, for the Levites were more upright in heart than the priests in sanctifying themselves.
Тільки священиків було мало, і не могли вони обдирати шкур зо всіх цілопалень; і допомагали їм їхні брати Левити аж до скінчення праці, і поки освятилися священики, бо Левити були простосердіші на освячення, аніж священики.
35 A lso the burnt offerings were in abundance, with the fat of the peace offerings, and the drink offerings for every burnt offering. So the service of the Lord’s house was set in order.
І також було багато палень серед мирних жертов і серед жертов литих до цілопалення. І так була відновлена служба Господнього дому.
36 T hus Hezekiah rejoiced, and all the people, because of what God had prepared for the people, for it was done suddenly.
І радів Єзекія та ввесь народ тим, що Бог приготовив для народу, бо та річ сталася несподівано!