Jonah 2 ~ Йона 2

picture

1 T hen Jonah prayed to the Lord his God from the fish’s belly,

(2-2) І молився Йона до Господа, Бога свого, з утроби тієї риби,

2 A nd said, I cried out of my distress to the Lord, and He heard me; out of the belly of Sheol cried I, and You heard my voice.

(2-3) та й казав: Я кликав з нещастя свого до Господа, і відповідь дав Він мені, із нутра шеолу кричав я, і почув Ти мій голос!

3 F or You cast me into the deep, into the heart of the seas, and the floods surrounded me; all Your waves and Your billows passed over me.

(2-4) І Ти кинув мене в глибочінь, у серце моря, і потік оточив був мене. Усі хвилі Твої та буруни Твої надо мною пройшли.

4 T hen I said, I have been cast out of Your presence and Your sight; yet I will look again toward Your holy temple.

(2-5) І сказав я: Я вигнаний з-перед очей Твоїх, проте ще побачу я храм Твій святий.

5 T he waters compassed me about, even to life; the abyss surrounded me, the seaweed was wrapped about my head.

(2-6) Вода аж по душу мене обгорнула, безодня мене оточила, очерет обвиває кругом мою голову!

6 I went down to the bottoms and the very roots of the mountains; the earth with its bars closed behind me forever. Yet You have brought up my life from the pit and corruption, O Lord my God.

(2-7) Я зійшов аж до споду гори, а земля її засуви стали за мною навіки! Та підіймеш із ями життя моє, Господи, Боже Ти мій!

7 W hen my soul fainted upon me, I earnestly and seriously remembered the Lord; and my prayer came to You, into Your holy temple.

(2-8) Як у мені омлівала душа моя, Господа я спогадав, і молитва моя ця до Тебе долинула, до храму святого Твого!

8 T hose who pay regard to false, useless, and worthless idols forsake their own mercy and loving-kindness.

(2-9) Ті, що тримаються марних божків, свого Милосердного кидають.

9 B ut as for me, I will sacrifice to You with the voice of thanksgiving; I will pay that which I have vowed. Salvation and deliverance belong to the Lord!

(2-10) А я голосною подякою принесу Тобі жертву, про що присягав я, те виконаю. Спасіння у Господа!

10 A nd the Lord spoke to the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.

(2-11) І Господь звелів рибі, і вона викинула Йону на суходіл.