1 T he Lord said to Moses,
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
2 A venge the Israelites on the Midianites; afterward you shall be gathered to your people.
Пімсти мідіянітам за кривду Ізраїлевих синів, потім будеш прилучений до своєї рідні.
3 A nd Moses said to the people, Arm men from among you for the war, that they may go against Midian and execute the Lord’s vengeance on Midian.
І промовив Мойсей до народу, говорячи: Озбройте з-поміж себе людей для війська, і будуть вони на мідіян, щоб дати Господню пімсту на мідіян.
4 F rom each of the tribes of Israel you shall send 1, 000 to the war.
По тисячі з племені зо всіх Ізраїлевих племен пошлете до війська.
5 S o there were provided out of the thousands of Israel 1, 000 from each tribe, 12, 000 armed for war.
І були призначені з Ізраїлевих тисяч тисяча з племені дванадцять тисяч узброєних для війська.
6 A nd Moses sent them to the war, 1, 000 from each tribe, together with Phinehas son of Eleazar, the priest, with the vessels of the sanctuary and the trumpets to blow the alarm in his hand.
І послав їх Мойсей тисячу з кожного племени до їх війська, і Пінхаса, сина священика Елеазара, на війну, і святий посуд, і сурми для сурмлення в його руці.
7 T hey fought with Midian, as the Lord commanded Moses, and slew every male,
І рушили війною на Мідіяна, як наказав був Господь Мойсеєві, і позабивали кожного чоловічої статі.
8 I ncluding the five kings of Midian: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba; also Balaam son of Beor they slew with the sword.
І крім тих забитих, позабивали мідіянських царів: Евія, і Рекема, і Цура, і Хура, і Реву, п'ять мідіянських царів, і Валаама, Беорового сина, забили мечем.
9 A nd the Israelites took captive the women of Midian and their little ones, and all their cattle, their flocks, and their goods as booty.
І полонили Ізраїлеві сини мідіянських жінок і їхніх дітей, і всю їхню худобу, і всі їхні стада та ввесь їх маєток пограбували.
10 T hey burned all the cities in which they dwelt, and all their encampments.
А всі їхні міста по їхніх осадах та всі їхні оселі попалили огнем.
11 A nd they took all the spoil and all the prey, both of man and of beast.
І позабирали вони все захоплене й усю здобич, людей та худобу.
12 T hen they brought the captives, the prey, and the spoil to Moses and Eleazar the priest and to the congregation of the Israelites at the camp on the plains of Moab by Jordan at Jericho.
І вони привели до Мойсея й до священика Елеазара та до громади Ізраїлевих синів полонених і здобич, і захоплене до табору, до моавських степів, що над приєрихонським Йорданом.
13 M oses and Eleazar the priest and all the princes or leaders of the congregation went to meet them outside the camp.
І вийшли Мойсей і священик Елеазар та всі начальники громади назустріч їм поза табір.
14 B ut Moses was angry with the officers of the army, the commanders of thousands and of hundreds, who served in the war.
І розгнівався Мойсей на військових провідників, тисячників та сотників, що верталися з війська тієї війни.
15 A nd Moses said to them, Have you let all the women live?
І сказав до них Мойсей: Чи ви позоставили живими всіх жінок?
16 B ehold, these caused the Israelites by the counsel of Balaam to trespass and act treacherously against the Lord in the matter of Peor, and so a plague came among the congregation of the Lord.
Тож вони були для Ізраїлевих синів за радою Валаама причиною на відступлення від Господа через Пеора! І була поразка в Господній громаді.
17 N ow therefore, kill every male among the little ones, and kill every woman who is not a virgin.
А тепер позабивайте кожного хлопця між дітьми, і кожну жінку, що познала чоловіка на мужеськім ложі, повбивайте.
18 B ut all the young girls who have not known man by lying with him keep alive for yourselves.
А всіх молодих жінок, що не познали мужеського ложа, зоставте живими для себе.
19 E ncamp outside the camp seven days; whoever has killed any person and whoever has touched any slain, purify yourselves and your captives on the third day and on the seventh day.
А ви пробудьте поза табором сім день. Кожен, хто забив кого, і кожен, хто доторкався трупа, очистьтеся дня третього й дня сьомого ви та ваші бранці.
20 Y ou shall purify every garment, all that is made of skins, all work of goats’ hair, and every article of wood.
І ви очистите кожну одежу, і кожну шкуряну річ, і все зроблене з козиної вовни, і кожну дерев'яну річ.
21 A nd Eleazar the priest said to the men of war who had gone to battle, This is the statute of the law which the Lord has commanded Moses:
І сказав священик Елеазар воїнам, що ходили на війну: Оце постанова закону, що Господь наказав був Мойсеєві:
22 O nly the gold, the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
Тільки золото й срібло, мідь, залізо, цину та олово,
23 E verything that can stand fire, you shall make go through fire, and it shall be clean. Nevertheless it shall also be purified with the water of impurity; and all that cannot stand fire you shall pass through water.
кожну річ, що видержить в огні, перепровадите через огонь, і стане чиста, тільки перше очищальною водою очиститься; а все, що не видержує огню, перепровадите через воду.
24 A nd you shall wash your clothes on the seventh day and you shall be clean; then you shall come into the camp.
І виперете одежу свою сьомого дня, і станете чисті, а потому ввійдете до табору.
25 A nd the Lord said to Moses,
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
26 T ake the count of the prey that was taken, both of man and of beast, you and Eleazar the priest and the heads of the fathers’ houses of the congregation.
Перелічи здобич бранців між людьми й між худобою ти й священик Елеазар та голови батьківських домів громади.
27 D ivide the booty into two parts between the warriors who went out to battle and all the congregation.
І поділиш ту здобич пополовині між учасниками війни, що входять до війська, і між усією громадою.
28 A nd levy a tribute to the Lord from the warriors who went to battle, one out of every 500 of the persons, the oxen, the donkeys, and the flocks.
І принесеш данину для Господа від військових, що входять до війська, одну душу від п'яти сотень від людини й від великої худоби, і від ослів, і від худоби дрібної.
29 T ake from the warriors’ half and give it to Eleazar the priest as an offering to the Lord.
З їхньої половини візьми, і даси священикові Елеазарові як Господнє приношення.
30 A nd from the Israelites’ half you shall take one out of every fifty of the persons, the oxen, the donkeys, the flocks, and of all livestock, and give them to the Levites who have charge of the tabernacle of the Lord.
А з половини Ізраїлевих синів візьмеш одного вийнятого з п'ятидесяти з людини, з худоби великої, з ослів та з худоби дрібної, з кожної скотини, та й даси їх Левитам, що виконують сторожу Господньої скинії.
31 A nd Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
І зробив Мойсей та священик Елеазар, як Господь наказав був Мойсеєві.
32 T he prey, besides the booty which the men of war took, was 675, 000 sheep,
І була здобич, позостале грабунку, що захопили були військові: дрібної худоби шістсот тисяч і сімдесят тисяч і п'ять тисяч.
33 A nd 72, 000 cattle,
А худоба велика сімдесят і дві тисячі.
34 A nd 61, 000 donkeys,
І осли шістдесят і одна тисяча.
35 A nd 32, 000 persons in all, of the women who were virgins.
А душ людських із жінок, що не пізнали мужеського ложа, усіх душ тридцять і дві тисячі.
36 A nd the half share, the portion of those who went to war, was: 337, 500 sheep,
І була половина, частка тих, що входили до війська, число худоби дрібної триста тисяч і тридцять тисяч і сім тисяч і п'ять сотень.
37 A nd the Lord’s tribute of the sheep was 675;
І була данина для Господа з худоби дрібної, шість сотень сімдесят і п'ять.
38 T he cattle were 36, 000, of which the Lord’s tribute was 72;
А худоба велика: тридцять і шість тисяч, а їхня данина для Господа сімдесят і двоє.
39 T he donkeys were 30, 500, of which the Lord’s tribute was 61;
А осли: тридцять тисяч і п'ять сотень, а їхня данина для Господа шістдесят і один.
40 T he persons were 16, 000, of whom the Lord’s tribute was 32 persons.
А душ людських: шістнадцять тисяч, а їхня данина для Господа тридцять і дві душі.
41 A nd Moses gave the tribute which was the Lord’s offering to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.
І дав Мойсей данину Господнього приношення священикові Елеазарові, як Господь наказав був Мойсеєві.
42 A nd the Israelites’ half Moses separated from that of the warriors’—
І з половини Ізраїлевих синів, що Мойсей відділив, від людей, що вирушали на війну,
43 N ow the congregation’s half was 337, 500 sheep,
і була громадська половина з дрібної худоби триста тисяч і тридцять тисяч і сім тисяч і п'ять сотень.
44 A nd 36, 000 cattle,
А худоба велика тридцять і шість тисяч.
45 A nd 30, 500 donkeys,
А осли тридцять тисяч і п'ять сотень.
46 A nd 16, 000 persons—
А людських душ шістнадцять тисяч,
47 E ven of the Israelites’ half, Moses took one of every 50, both of persons and of beasts, and gave them to the Levites, who had charge of the tabernacle of the Lord, as the Lord commanded Moses.
і взяв Мойсей з половини Ізраїлевих синів вийнятого одного з п'ятидесяти з людини та зо скотини, та й дав їх Левитам, що виконують сторожу Господньої скинії, як Господь наказав був Мойсеєві.
48 A nd the officers who were over the thousands of the army, the commanders of thousands and hundreds, came to Moses.
І прийшли до Мойсея старшини над тисячами війська, тисячники та сотники,
49 T hey told, Your servants have counted the warriors under our command, and not one man of us is missing.
та й сказали Мойсеєві: Твої раби перелічили військових, що під нашою рукою, і нікого з нас не бракувало.
50 W e have brought as the Lord’s offering what each man obtained—articles of gold, armlets, bracelets, signet rings, earrings, neck ornaments—to make atonement for ourselves before the Lord.
І ми принесли Господню жертву, кожен, хто знайшов що з золота, ланцюжок на ноги, і нараменник, перстень, сережки та нашийника на очищення наших душ перед Господнім лицем.
51 M oses and Eleazar the priest took the gold from them, all the wrought articles.
І взяв Мойсей та священик Елеазар від них те золото, кожну зроблену річ.
52 A nd all the gold of the offering that they offered to the Lord from the commanders of thousands and of hundreds was 16, 750 shekels.
І було всього золота приношення, що принесли для Господа, шістнадцять тисяч сімсот і п'ятдесят шеклів від тисячників і від сотників.
53 F or the men of war had taken booty, every man for himself.
Військові грабували кожен для себе.
54 A nd Moses and Eleazar the priest received the gold from the commanders of thousands and of hundreds and brought it into the Tent of Meeting as a memorial for the Israelites before the Lord.
І взяв Мойсей та священик Елеазар те золото від тисячників та сотників, і внесли його до скинії заповіту, пам'ятка для Ізраїлевих синів перед Господнім лицем.