Nehemiah 7 ~ Неемія 7

picture

1 N ow when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers, singers, and Levites had been appointed,

І сталося, як був збудований мур, то повставляв я двері, і були понаставлювані придверні, співаки та Левити.

2 I gave my brother Hanani, with Hananiah the ruler of the castle, charge over Jerusalem, for Hananiah was a more faithful and God-fearing man than many.

І призначив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника твердині Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.

3 I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while the watchmen are still on guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from the people of Jerusalem, each to his watch and each opposite his own house.

І сказав я до них: Нехай не відчиняються єрусалимські брами аж до спеки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамикають двері, і так тримайте. І поставити варти з єрусалимських мешканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!

4 N ow the city was wide and large, but the people in it were few, and their houses were not yet built.

А місто було широко-просторе й велике, та народу в ньому мало, і доми не були побудовані.

5 A nd my God put it into my mind and heart to assemble the nobles, the officers, and the people, that they might be counted by genealogy. And I found a register of the genealogy of those who came at the first, and found written in it:

І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхетних, і заступників та народ, щоб переписати. І знайшов я книжку перепису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:

6 T hese are the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away; they returned to Jerusalem and to Judah, each to his town,

Оце виходьки з округи, що прийшли з полону вигнання, яких вигнав був Навуходоносор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,

7 W ho came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The men of Israel numbered:

ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:

8 T he sons of Parosh, 2, 172.

синів Пар'ошових дві тисячі сто й сімдесят і два,

9 T he sons of Shephatiah, 372.

синів Шеватіїних три сотні і сімдесят і два,

10 T he sons of Arah, 652.

синів Арахових шість сотень п'ятдесят і два,

11 T he sons of Pahath-moab, namely the sons of Jeshua and Joab, 2, 818.

синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,

12 T he sons of Elam, 1, 254.

синів Еламових тисяча двісті п'ятдесят і чотири,

13 T he sons of Zattu, 845.

синів Заттуєвих вісім сотень сорок і п'ять,

14 T he sons of Zaccai, 760.

синів Заккаєвих сім сотень і шістдесят,

15 T he sons of Binnui, 648.

синів Біннуєвих шість сотень сорок і вісім,

16 T he sons of Bebai, 628.

синів Беваєвих шість сотень двадцять і вісім,

17 T he sons of Azgad, 2, 322.

синів Азґадових дві тисячі три сотні двадцять і два,

18 T he sons of Adonikam, 667.

синів Адонікамових шість сотень шістдесят і сім,

19 T he sons of Bigvai, 2, 067.

синів Біґваєвих дві тисячі шістдесят і сім,

20 T he sons of Adin, 655.

синів Адінових шість сотень п'ятдесят і п'ять,

21 T he sons of Ater, namely of Hezekiah, 98.

синів Атерових, з синів Хізкійїних дев'ятдесят і вісім,

22 T he sons of Hashum, 328.

синів Хашумових три сотні двадцять і вісім,

23 T he sons of Bezai, 324.

синів Бецаєвих три сотні двадцять і чотири,

24 T he sons of Hariph, 112.

синів Харіфових сто дванадцять,

25 T he sons of Gibeon, 95.

синів Ґів'онових дев'ятдесят і п'ять,

26 T he men of Bethlehem and Netophah, 188.

людей з Віфлеєму та Нетофи сто вісімдесят і вісім,

27 T he men of Anathoth, 128.

людей з Анототу сто двадцять і вісім,

28 T he men of Beth-azmaveth, 42.

людей з Бет-Азмавету сорок і два,

29 T he men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743.

людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту сім сотень сорок і три,

30 T he men of Ramah and Geba, 621.

людей з Рами та Ґави шість сотень двадцять і один,

31 T he men of Michmas, 122.

людей з Міхмасу сто двадцять і два,

32 T he men of Bethel and Ai, 123.

людей з Бет-Елу та Аю сто двадцять і три,

33 T he men of the other Nebo, 52.

людей з Нево Другого п'ятдесят і два,

34 T he sons of the other Elam, 1, 254.

виходьків з Еламу Другого тисяча двісті п'ятдесят і чотири,

35 T he sons of Harim, 320.

виходьків з Харіму три сотні й двадцять,

36 T he sons of Jericho, 345.

виходьків з Єрихону три сотні сорок і п'ять,

37 T he sons of Lod, Hadid, and Ono, 721.

виходьків з Лоду, Хадіду й Оно сім сотень і двадцять і один,

38 T he sons of Senaah, 3, 930.

виходьків з Сенаї три тисячі дев'ять сотень і тридцять.

39 T he priests: the sons of Jedaiah, namely the house of Jeshua, 973.

Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому дев'ять сотень сімдесят і три,

40 T he sons of Immer, 1, 052.

синів Іммерових тисяча п'ятдесят і два,

41 T he sons of Pashhur, 1, 247.

синів Пашхурових тисяча двісті сорок і сім,

42 T he sons of Harim, 1, 017.

синів Харімових тисяча сімнадцять.

43 T he Levites: the sons of Jeshua, namely of Kadmiel of the sons of Hodevah, 74.

Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів сімдесят і чотири.

44 T he singers: the sons of Asaph, 148.

Співаків: синів Асафових сто сорок і вісім.

45 T he gatekeepers: the sons of Shallum, of Ater, of Talmon, of Akkub, of Hatita, and of Shobai, 138.

Придверних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих сто тридцять і вісім.

46 T he Nethinim: the sons of Ziha, of Hasupha, of Tabbaoth,

Храмових підданців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,

47 O f Keros, of Sia, of Padon,

сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,

48 O f Lebana, of Hagaba, of Shalmai,

сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,

49 O f Hanan, of Giddel, of Gahar,

сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,

50 O f Reaiah, of Rezin, of Nekoda,

сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,

51 O f Gazzam, of Uzza, of Paseah,

сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,

52 O f Besai, of Meunim, of Nephushesim,

сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,

53 O f Bakbuk, of Hakupha, of Harhur,

сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,

54 O f Bazlith, of Mehida, of Harsha,

сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,

55 O f Barkos, of Sisera, of Temah,

сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,

56 O f Neziah, of Hatipha.

сини Неціяхові, сини Хатіфині.

57 T he sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, of Sophereth, of Perida,

Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,

58 O f Jaala, of Darkon, of Giddel,

сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,

59 O f Shephatiah, of Hattil, of Pochereth-hazzebaim, of Amon.

сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові,

60 A ll the Nethinim and the sons of Solomon’s servants, 392.

усього цих храмових підданців та синів Соломонових рабів три сотні дев'ятдесят і два.

61 A nd these were they who went up also from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not prove their father’s house nor their descent, whether they were of Israel:

А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли довести роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:

62 T he sons of Delaiah, of Tobiah, of Nekoda, 642.

синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних шість сотень сорок і два.

63 O f the priests: the sons of Hobaiah, of Hakkoz, and of Barzillai, who married one of the daughters of the Gileadite Barzillai and was called by their name.

А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.

64 T hese sought their registration among those recorded in the genealogies, but it was not found; so they were excluded from the priesthood as unclean.

Вони шукали запису свого родоводу, але він не знайшовся, і були вони вилучені зо священства,

65 T he governor told them that they should refrain from eating any of the most holy food until a priest with Urim and Thummim should arise.

а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до уріму та тумміму.

66 T he congregation all together was 42, 360,

Усього збору разом сорок дві тисячі триста й шістдесят,

67 B esides their manservants and their maidservants, of whom there were 7, 337; and they had 245 singers, men and women.

окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співаків та співачок двісті й сорок і п'ять.

68 T heir horses were 736; their mules, 245;

Їхніх коней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів двісті сорок і п'ять,

69 T heir camels, 435; their donkeys, 6, 720.

верблюдів чотири сотні тридцять і п'ять, ослів шість тисяч і сім сотень і двадцять.

70 A nd some of the heads of fathers’ houses gave to the work. The Tirshatha or governor gave to the treasury 1, 000 darics of gold, 50 basins, 530 priests’ garments.

А частина голів батьківських родів дали на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу дарейків, кропильниць п'ятдесят, священичих шат п'ятсот і тридцять.

71 S ome of the heads of fathers’ houses gave to the treasury for the work 20, 000 darics of gold and 2, 200 minas of silver.

А з голів батьківських родів дали до скарбниці на працю: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі й двісті мін.

72 W hat the rest of the people gave was 20, 000 darics of gold, 2, 000 minas of silver, and 67 priests’ garments.

А що дала решта народу: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі мін, а священичих шат шістдесят і сім.

73 S o the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the Nethinim, along with all Israel, dwelt in their towns, and were in them when the seventh month came.

І осілися священики, і Левити, і придверні, і співаки, і дехто з народу, і храмові підданці, і ввесь Ізраїль по своїх містах. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.