Nehemiah 7 ~ Неемія 7

picture

1 N ow when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,

І сталося, як був збудований мур, то повставляв я двері, і були понаставлювані придверні, співаки та Левити.

2 I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.

І призначив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника твердині Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.

3 I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”

І сказав я до них: Нехай не відчиняються єрусалимські брами аж до спеки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамикають двері, і так тримайте. І поставити варти з єрусалимських мешканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!

4 N ow the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.

А місто було широко-просторе й велике, та народу в ньому мало, і доми не були побудовані.

5 M y God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written therein:

І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхетних, і заступників та народ, щоб переписати. І знайшов я книжку перепису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:

6 T hese are the children of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;

Оце виходьки з округи, що прийшли з полону вигнання, яких вигнав був Навуходоносор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,

7 w ho came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:

ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:

8 T he children of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.

синів Пар'ошових дві тисячі сто й сімдесят і два,

9 T he children of Shephatiah, three hundred seventy-two.

синів Шеватіїних три сотні і сімдесят і два,

10 T he children of Arah, six hundred fifty-two.

синів Арахових шість сотень п'ятдесят і два,

11 T he children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.

синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,

12 T he children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.

синів Еламових тисяча двісті п'ятдесят і чотири,

13 T he children of Zattu, eight hundred forty-five.

синів Заттуєвих вісім сотень сорок і п'ять,

14 T he children of Zaccai, seven hundred sixty.

синів Заккаєвих сім сотень і шістдесят,

15 T he children of Binnui, six hundred forty-eight.

синів Біннуєвих шість сотень сорок і вісім,

16 T he children of Bebai, six hundred twenty-eight.

синів Беваєвих шість сотень двадцять і вісім,

17 T he children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.

синів Азґадових дві тисячі три сотні двадцять і два,

18 T he children of Adonikam, six hundred sixty-seven.

синів Адонікамових шість сотень шістдесят і сім,

19 T he children of Bigvai, two thousand sixty-seven.

синів Біґваєвих дві тисячі шістдесят і сім,

20 T he children of Adin, six hundred fifty-five.

синів Адінових шість сотень п'ятдесят і п'ять,

21 T he children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.

синів Атерових, з синів Хізкійїних дев'ятдесят і вісім,

22 T he children of Hashum, three hundred Twenty-eight.

синів Хашумових три сотні двадцять і вісім,

23 T he children of Bezai, three hundred twenty-four.

синів Бецаєвих три сотні двадцять і чотири,

24 T he children of Hariph, one hundred twelve.

синів Харіфових сто дванадцять,

25 T he children of Gibeon, ninety-five.

синів Ґів'онових дев'ятдесят і п'ять,

26 T he men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.

людей з Віфлеєму та Нетофи сто вісімдесят і вісім,

27 T he men of Anathoth, one hundred twenty-eight.

людей з Анототу сто двадцять і вісім,

28 T he men of Beth Azmaveth, forty-two.

людей з Бет-Азмавету сорок і два,

29 T he men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.

людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту сім сотень сорок і три,

30 T he men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.

людей з Рами та Ґави шість сотень двадцять і один,

31 T he men of Michmas, one hundred and twenty-two.

людей з Міхмасу сто двадцять і два,

32 T he men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.

людей з Бет-Елу та Аю сто двадцять і три,

33 T he men of the other Nebo, fifty-two.

людей з Нево Другого п'ятдесят і два,

34 T he children of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.

виходьків з Еламу Другого тисяча двісті п'ятдесят і чотири,

35 T he children of Harim, three hundred twenty.

виходьків з Харіму три сотні й двадцять,

36 T he children of Jericho, three hundred forty-five.

виходьків з Єрихону три сотні сорок і п'ять,

37 T he children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.

виходьків з Лоду, Хадіду й Оно сім сотень і двадцять і один,

38 T he children of Senaah, three thousand nine hundred thirty.

виходьків з Сенаї три тисячі дев'ять сотень і тридцять.

39 T he priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.

Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому дев'ять сотень сімдесят і три,

40 T he children of Immer, one thousand fifty-two.

синів Іммерових тисяча п'ятдесят і два,

41 T he children of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.

синів Пашхурових тисяча двісті сорок і сім,

42 T he children of Harim, one thousand seventeen.

синів Харімових тисяча сімнадцять.

43 T he Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy-four.

Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів сімдесят і чотири.

44 T he singers: the children of Asaph, one hundred forty-eight.

Співаків: синів Асафових сто сорок і вісім.

45 T he porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, one hundred thirty-eight.

Придверних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих сто тридцять і вісім.

46 T he Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,

Храмових підданців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,

47 t he children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,

сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,

48 t he children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,

сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,

49 t he children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,

сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,

50 t he children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,

сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,

51 t he children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah.

сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,

52 T he children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,

сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,

53 t he children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,

сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,

54 t he children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,

сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,

55 t he children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,

сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,

56 t he children of Neziah, the children of Hatipha.

сини Неціяхові, сини Хатіфині.

57 T he children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,

Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,

58 t he children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,

сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,

59 t he children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Amon.

сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові,

60 A ll the Nethinim, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety-two.

усього цих храмових підданців та синів Соломонових рабів три сотні дев'ятдесят і два.

61 T hese were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their offspring, whether they were of Israel:

А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли довести роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:

62 T he children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty-two.

синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних шість сотень сорок і два.

63 O f the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.

А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.

64 T hese searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.

Вони шукали запису свого родоводу, але він не знайшовся, і були вони вилучені зо священства,

65 T he governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.

а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до уріму та тумміму.

66 T he whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,

Усього збору разом сорок дві тисячі триста й шістдесят,

67 b esides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.

окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співаків та співачок двісті й сорок і п'ять.

68 T heir horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;

Їхніх коней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів двісті сорок і п'ять,

69 t heir camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.

верблюдів чотири сотні тридцять і п'ять, ослів шість тисяч і сім сотень і двадцять.

70 S ome from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests’ garments.

А частина голів батьківських родів дали на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу дарейків, кропильниць п'ятдесят, священичих шат п'ятсот і тридцять.

71 S ome of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.

А з голів батьківських родів дали до скарбниці на працю: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі й двісті мін.

72 T hat which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.

А що дала решта народу: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі мін, а священичих шат шістдесят і сім.

73 S o the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.

І осілися священики, і Левити, і придверні, і співаки, і дехто з народу, і храмові підданці, і ввесь Ізраїль по своїх містах. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.