1 B ut know this, that in the last days, grievous times will come.
Знай же ти це, що останніми днями настануть тяжкі часи.
2 F or men will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
Будуть бо люди тоді самолюбні, грошолюбні, зарозумілі, горді, богозневажники, батькам неслухняні, невдячні, непобожні,
3 w ithout natural affection, unforgiving, slanderers, without self-control, fierce, not lovers of good,
нелюбовні, запеклі, осудливі, нестримливі, жорстокі, ненависники добра,
4 t raitors, headstrong, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God;
зрадники, нахабні, бундючні, що більше люблять розкоші, аніж люблять Бога,
5 h olding a form of godliness, but having denied its power. Turn away from these, also.
вони мають вигляд благочестя, але сили його відреклися. Відвертайсь від таких!
6 F or some of these are people who creep into houses, and take captive gullible women loaded down with sins, led away by various lusts,
До них бо належать і ті, хто пролазить до хат та зводить жінок, гріхами обтяжених, ведених усякими пожадливостями,
7 a lways learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
що вони завжди вчаться, та ніколи не можуть прийти до пізнання правди.
8 E ven as Jannes and Jambres opposed Moses, so do these also oppose the truth; men corrupted in mind, who concerning the faith, are rejected.
Як Янній та Ямврій протиставилися були Мойсеєві, так і ці протиставляться правді, люди зіпсутого розуму, неуки щодо віри.
9 B ut they will proceed no further. For their folly will be evident to all men, as theirs also came to be.
Та більше не матимуть успіху, бо всім виявиться їхній безум, як і з тими було.
10 B ut you did follow my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, steadfastness,
Ти ж пішов услід за мною наукою, поступованням, заміром, вірою, витривалістю, любов'ю, терпеливістю,
11 p ersecutions, and sufferings: those things that happened to me at Antioch, Iconium, and Lystra. I endured those persecutions. The Lord delivered me out of them all.
переслідуваннями та стражданнями, що спіткали були мене в Антіохії, в Іконії, у Лістрах, такі переслідування переніс я, та Господь від усіх мене визволив.
12 Y es, and all who desire to live godly in Christ Jesus will suffer persecution.
Та й усі, хто хоче жити побожно у Христі Ісусі, будуть переслідувані.
13 B ut evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
А люди лихі та дурисвіти матимуть успіх у злому, зводячи й зведені бувши.
14 B ut you remain in the things which you have learned and have been assured of, knowing from whom you have learned them.
А ти в тім пробувай, чого тебе навчено, і що тобі звірено, відаючи тих, від кого навчився був ти.
15 F rom infancy, you have known the holy Scriptures which are able to make you wise for salvation through faith, which is in Christ Jesus.
І ти знаєш з дитинства Писання святе, що може зробити тебе мудрим на спасіння вірою в Христа Ісуса.
16 E very Scripture is God-breathed and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for instruction in righteousness,
Усе Писання Богом надхнене, і корисне до навчання, до докору, до направи, до виховання в праведності,
17 t hat the man of God may be complete, thoroughly equipped for every good work.
щоб Божа людина була досконала, до всякого доброго діла готова.