1 W hy do you stand far off, Yahweh? Why do you hide yourself in times of trouble?
Для чого стоїш Ти, о Господи, здалека, в час недолі ховаєшся?
2 I n arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
Безбожний в своїм гордуванні женеться за вбогим, хай схоплені будуть у підступах, які замишляли вони!
3 F or the wicked boasts of his heart’s cravings. He blesses the greedy, and condemns Yahweh.
Бо жаданням своєї душі нечестивий пишається, а ласун проклинає, зневажає він Господа.
4 T he wicked, in the pride of his face, has no room in his thoughts for God.
У гордощах каже безбожний, що Він не слідкує, бо Бога нема, оце всі його помисли!...
5 H is ways are prosperous at all times. He is haughty, and your laws are far from his sight. As for all his adversaries, he sneers at them.
Сильні дороги його повсякчасно, від нього суди Твої високо, тим то віддмухує він ворогів своїх...
6 H e says in his heart, “I shall not be shaken. For generations I shall have no trouble.”
Сказав він у серці своєму: Я не захитаюсь, бо лиха навіки не буде мені...
7 H is mouth is full of cursing, deceit, and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
Уста його повні прокляття й обмани та зради, під його язиком злочинство й переступ.
8 H e lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
Причаївшись, сидить на подвір'ях, мордує невинного, його очі слідкують за вбогим...
9 H e lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless, when he draws him in his net.
В укритті він чатує, як лев той у зарості, чатує схопити убогого, хапає убогого й тягне його в свою сітку...
10 T he helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.
Припадає, знижається він, і попадають убогі в його міцні кігті...
11 H e says in his heart, “God has forgotten. He hides his face. He will never see it.”
Безбожний говорить у серці своїм: Бог забув, заховав Він обличчя Своє, не побачить ніколи.
12 A rise, Yahweh! God, lift up your hand! Don’t forget the helpless.
Устань же, о Господи Боже, руку Свою підійми, не забудь про убогих!
13 W hy does the wicked person condemn God, and say in his heart, “God won’t call me into account?”
Чому нечестивий ображує Бога і говорить у серці своїм, що Ти не слідкуєш?
14 B ut you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
Але Ти все бачиш, бо спостерігаєш злочинство та утиск, щоб віддати Своєю рукою! На Тебе слабий опирається, Ти сироті помічник.
15 B reak the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
Зламай же рамено безбожному, і злого скарай за неправду його, аж більше не знайдеш його!
16 Y ahweh is King forever and ever! The nations will perish out of his land.
Господь Цар на вічні віки, із землі Його згинуть погани!
17 Y ahweh, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
Бажання понижених чуєш Ти, Господи, серця їх зміцняєш, їх вислуховує ухо Твоє,
18 t o judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.
щоб дати суд сироті та пригніченому, щоб більш не страшив чоловік із землі!