1 T o you, Yahweh, do I lift up my soul.
Давидів. До Тебе підношу я, Господи, душу свою,
2 M y God, I have trusted in you. Don’t let me be shamed. Don’t let my enemies triumph over me.
Боже мій, я на Тебе надіюсь, нехай же я не засоромлюсь, нехай не радіють мої вороги ради мене!
3 Y es, no one who waits for you shall be shamed. They shall be shamed who deal treacherously without cause.
Не будуть також посоромлені всі, хто на Тебе надіється, та нехай посоромляться ті, хто на Тебе встає надаремно!
4 S how me your ways, Yahweh. Teach me your paths.
Дороги Твої дай пізнати мені, Господи, стежками Своїми мене попровадь,
5 G uide me in your truth, and teach me, For you are the God of my salvation, I wait for you all day long.
провадь мене в правді Своїй і навчи Ти мене, бо Ти Бог спасіння мого, кожен день я на Тебе надіюсь!
6 Y ahweh, remember your tender mercies and your loving kindness, for they are from old times.
Пам'ятай милосердя Своє, о мій Господи, і ласки Свої, бо відвічні вони!
7 D on’t remember the sins of my youth, nor my transgressions. Remember me according to your loving kindness, for your goodness’ sake, Yahweh.
Гріхи молодечого віку мого та провини мої не пригадуй, пам'ятай мене, Господи, в ласці Своїй через добрість Свою!
8 G ood and upright is Yahweh, therefore he will instruct sinners in the way.
Господь добрий та праведний, тому грішних навчає в дорозі,
9 H e will guide the humble in justice. He will teach the humble his way.
Він провадить покірних у правді, і лагідних навчає дороги Своєї!
10 A ll the paths of Yahweh are loving kindness and truth to such as keep his covenant and his testimonies.
Всі Господні стежки милосердя та правда для тих, хто Його заповіта й свідоцтва додержує.
11 F or your name’s sake, Yahweh, pardon my iniquity, for it is great.
Ради Ймення Свого, о Господи, прости мені прогріх, великий бо він!
12 W hat man is he who fears Yahweh? He shall instruct him in the way that he shall choose.
Хто той чоловік, що боїться він Господа? Він наставить його на дорогу, котру має вибрати:
13 H is soul shall dwell at ease. His offspring shall inherit the land.
душа його житиме в щасті, і насіння його вспадку землю!
14 T he friendship of Yahweh is with those who fear him. He will show them his covenant.
Приязнь Господня до тих, хто боїться Його, і Свій заповіт Він звістить їм.
15 M y eyes are ever on Yahweh, for he will pluck my feet out of the net.
Мої очі постійно до Господа, бо Він з пастки витягує ноги мої.
16 T urn to me, and have mercy on me, for I am desolate and afflicted.
Обернися до мене й помилуй мене, я ж бо самітний та бідний!
17 T he troubles of my heart are enlarged. Oh bring me out of my distresses.
Муки серця мого поширились, визволь мене з моїх утисків!
18 C onsider my affliction and my travail. Forgive all my sins.
Подивися на горе моє та на муку мою, і прости всі гріхи мої!
19 C onsider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
Подивись на моїх ворогів, як їх стало багато, вони лютою ненавистю ненавидять мене!...
20 O h keep my soul, and deliver me. Let me not be disappointed, for I take refuge in you.
Пильнуй же моєї душі та мене хорони, щоб не бути мені засоромленим, бо надіюсь на Тебе!
21 L et integrity and uprightness preserve me, for I wait for you.
Невинність та правда нехай оточають мене, бо надіюсь на Тебе!
22 R edeem Israel, God, out all of his troubles.
Визволи, Боже, ізраїля від усіх його утисків!