1 P raise Yahweh, my soul! All that is within me, praise his holy name!
Давидів. Благослови, душе моя, Господа, і все нутро моє святе Ймення Його!
2 P raise Yahweh, my soul, and don’t forget all his benefits;
Благослови, душе моя, Господа, і не забувай за всі добродійства Його!
3 w ho forgives all your sins; who heals all your diseases;
Всі провини Твої Він прощає, всі недуги твої вздоровляє.
4 w ho redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;
Від могили життя твоє Він визволяє, Він милістю та милосердям тебе коронує.
5 w ho satisfies your desire with good things, so that your youth is renewed like the eagle’s.
Він бажання твоє насичає добром, відновиться, мов той орел, твоя юність!
6 Y ahweh executes righteous acts, and justice for all who are oppressed.
Господь чинить правду та суд для всіх переслідуваних.
7 H e made known his ways to Moses, his deeds to the children of Israel.
Він дороги Свої об'явив був Мойсеєві, діла Свої дітям ізраїлевим.
8 Y ahweh is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
Щедрий і милосердний Господь, довготерпеливий і многомилостивий.
9 H e will not always accuse; neither will he stay angry forever.
Не завжди на нас ворогує, і не навіки заховує гнів.
10 H e has not dealt with us according to our sins, nor repaid us for our iniquities.
Не за нашими прогріхами Він поводиться з нами, і відплачує нам не за провинами нашими.
11 F or as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
Бо як високо небо стоїть над землею, велика така Його милість до тих, хто боїться Його,
12 A s far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
як далекий від заходу схід, так Він віддалив від нас наші провини!
13 L ike a father has compassion on his children, so Yahweh has compassion on those who fear him.
Як жалує батько дітей, так Господь пожалівся над тими, хто боїться Його,
14 F or he knows how we are made. He remembers that we are dust.
бо знає Він створення наше, пам'ятає, що ми порох:
15 A s for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
чоловік як трава дні його, немов цвіт польовий так цвіте він,
16 F or the wind passes over it, and it is gone. Its place remembers it no more.
та вітер перейде над ним і немає його, і вже місце його не пізнає його...
17 B ut Yahweh’s loving kindness is from everlasting to everlasting with those who fear him, his righteousness to children’s children;
А милість Господня від віку й до віку на тих, хто боїться Його, і правда Його над синами синів,
18 t o those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts.
що Його заповіта додержують, і що пам'ятають накази Його, щоб виконувати їх!
19 Y ahweh has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
Господь міцно поставив на Небі престола Свого, а Царство Його над усім володіє.
20 P raise Yahweh, you angels of his, who are mighty in strength, who fulfill his word, obeying the voice of his word.
Благословіть Господа, Його Анголи, велетні сильні, що виконуєте Його слово, щоб слухати голосу слів Його!
21 P raise Yahweh, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
Благословіть Господа, усі сили небесні Його, слуги Його, що чините волю Його!
22 P raise Yahweh, all you works of his, in all places of his dominion. Praise Yahweh, my soul!
Благословіть Господа, всі діла Його, на всіх місцях царювання Його! Благослови, душе моя, Господа!