Proverbs 9 ~ Приповісті 9

picture

1 W isdom has built her house. She has carved out her seven pillars.

Мудрість свій дім збудувала, сім стовпів своїх витесала.

2 S he has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.

Зарізала те, що було на заріз, змішала вино своє, і трапезу свою приготовила.

3 S he has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:

Дівчат своїх вислала, і кличе вона на висотах міських:

4 Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who is void of understanding, she says to him,

Хто бідний на розум, хай прийде сюди, а хто нерозумний, говорить йому:

5 Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!

Ходіть, споживайте із хліба мого, та пийте з вина, що його я змішала!

6 L eave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”

Покиньте глупоту і будете жити, і ходіте дорогою розуму!

7 H e who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse.

Хто картає насмішника, той собі ганьбу бере, хто ж безбожникові виговорює, сором собі набуває.

8 D on’t reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise man, and he will love you.

Не дорікай пересмішникові, щоб тебе не зненавидів він, викартай мудрого й він покохає тебе.

9 I nstruct a wise man, and he will be still wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.

Дай мудрому й він помудріє іще, навчи праведного і прибільшить він мудрости!

10 T he fear of Yahweh is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.

Страх Господній початок премудрости, а пізнання Святого це розум,

11 F or by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.

бо мною помножаться дні твої, і додадуть тобі років життя.

12 I f you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.

Якщо ти змудрів то для себе змудрів, а як станеш насмішником, сам понесеш!

13 T he foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing.

Жінка безглузда криклива, нерозумна, і нічого не знає!

14 S he sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,

Сідає вона на сидінні при вході до дому свого, на високостях міста,

15 T o call to those who pass by, who go straight on their ways,

щоб кликати тих, хто дорогою йде, хто путтю своєю простує:

16 Whoever is simple, let him turn in here.” as for him who is void of understanding, she says to him,

Хто бідний на розум, хай прийде сюди, а хто нерозумний, то каже йому:

17 Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”

Вода крадена солодка, і приємний прихований хліб...

18 B ut he doesn’t know that the departed spirits are there, that her guests are in the depths of Sheol.

І не відає він, що самі там мерці, у глибинах шеолу запрошені нею!...