1 B eing therefore justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ;
Отож, виправдавшись вірою, майте мир із Богом через Господа нашого Ісуса Христа,
2 t hrough whom we also have our access by faith into this grace in which we stand. We rejoice in hope of the glory of God.
через Якого ми вірою одержали доступ до тієї благодаті, що в ній стоїмо, і хвалимось надією слави Божої.
3 N ot only this, but we also rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces perseverance;
І не тільки нею, але й хвалимося в утисках, знаючи, що утиски приносять терпеливість,
4 a nd perseverance, proven character; and proven character, hope:
а терпеливість досвід, а досвід надію,
5 a nd hope doesn’t disappoint us, because God’s love has been poured out into our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
а надія не засоромить, бо любов Божа вилилася в наші серця Святим Духом, даним нам.
6 F or while we were yet weak, at the right time Christ died for the ungodly.
Бо Христос, коли ми були ще недужі, своєї пори помер за нечестивих.
7 F or one will hardly die for a righteous man. Yet perhaps for a righteous person someone would even dare to die.
Бо навряд чи помре хто за праведника, ще бо за доброго може хто й відважиться вмерти.
8 B ut God commends his own love toward us, in that while we were yet sinners, Christ died for us.
А Бог доводить Свою любов до нас тим, що Христос умер за нас, коли ми були ще грішниками.
9 M uch more then, being now justified by his blood, we will be saved from God’s wrath through him.
Тож тим більше спасемося Ним від гніву тепер, коли кров'ю Його ми виправдані.
10 F or if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, we will be saved by his life.
Бо коли ми, бувши ворогами, примирилися з Богом через смерть Сина Його, то тим більше, примирившися, спасемося життям Його.
11 N ot only so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
І не тільки це, але й хвалимося в Бозі через Господа нашого Ісуса Христа, що через Нього одержали ми тепер примирення.
12 T herefore as sin entered into the world through one man, and death through sin; and so death passed to all men, because all sinned.
Тому то, як через одного чоловіка ввійшов до світу гріх, а гріхом смерть, так прийшла й смерть у всіх людей через те, що всі згрішили.
13 F or until the law, sin was in the world; but sin is not charged when there is no law.
Гріх бо був у світі й до Закону, але гріх не ставиться в провину, коли немає Закону.
14 N evertheless death reigned from Adam until Moses, even over those whose sins weren’t like Adam’s disobedience, who is a foreshadowing of him who was to come.
Та смерть панувала від Адама аж до Мойсея і над тими, хто не згрішив, подібно переступу Адама, який є образ майбутнього.
15 B ut the free gift isn’t like the trespass. For if by the trespass of the one the many died, much more did the grace of God, and the gift by the grace of the one man, Jesus Christ, abound to the many.
Але не такий дар благодаті, як переступ. Бо коли за переступ одного померло багато, то тим більш благодать Божа й дар через благодать однієї Людини, Ісуса Христа, щедро спливли на багатьох.
16 T he gift is not as through one who sinned: for the judgment came by one to condemnation, but the free gift came of many trespasses to justification.
І дар не такий, як те, що сталось від одного, що згрішив; бо суд за один прогріх на осуд, а дар благодаті на виправдання від багатьох прогріхів.
17 F or if by the trespass of the one, death reigned through the one; so much more will those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, Jesus Christ.
Бо коли за переступ одного смерть панувала через одного, то тим більше ті, хто приймає рясноту благодаті й дар праведности, запанують у житті через одного Ісуса Христа.
18 S o then as through one trespass, all men were condemned; even so through one act of righteousness, all men were justified to life.
Ось тому, як через переступ одного на всіх людей прийшов осуд, так і через праведність Одного прийшло виправдання для життя на всіх людей.
19 F or as through the one man’s disobedience many were made sinners, even so through the obedience of the one, many will be made righteous.
Бо як через непослух одного чоловіка багато-хто стали грішними, так і через послух Одного багато-хто стануть праведними.
20 T he law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace abounded more exceedingly;
Закон же прийшов, щоб збільшився переступ. А де збільшився гріх, там зарясніла благодать,
21 t hat as sin reigned in death, even so grace might reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
щоб, як гріх панував через смерть, так само й благодать запанувала через праведність для життя вічного Ісусом Христом, Господом нашим.